逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pour nous qu’il donna ╵à Moïse une Loi, l’assemblée de Jacob ╵en obtint possession :
- 新标点和合本 - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
- 当代译本 - 摩西将律法颁布给我们, 作为雅各子孙的产业。
- 圣经新译本 - 摩西把律法吩咐我们, 作为雅各会众的基业。
- 中文标准译本 - 摩西向我们颁布了律法, 作为雅各会众的产业。
- 现代标点和合本 - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业;
- 和合本(拼音版) - 摩西将律法传给我们, 作为雅各会众的产业。
- New International Version - the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
- New International Reader's Version - They learn the law Moses gave us. It belongs to the community of the people of Jacob.
- English Standard Version - when Moses commanded us a law, as a possession for the assembly of Jacob.
- New Living Translation - Moses gave us the Lord’s instruction, the special possession of the people of Israel.
- Christian Standard Bible - Moses gave us instruction, a possession for the assembly of Jacob.
- New American Standard Bible - Moses issued to us the Law, A possession for the assembly of Jacob.
- New King James Version - Moses commanded a law for us, A heritage of the congregation of Jacob.
- Amplified Bible - Moses commanded us with a law, As a possession for the assembly of Jacob.
- American Standard Version - Moses commanded us a law, An inheritance for the assembly of Jacob.
- King James Version - Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.
- New English Translation - Moses delivered to us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
- World English Bible - Moses commanded us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
- 新標點和合本 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業。
- 當代譯本 - 摩西將律法頒佈給我們, 作為雅各子孫的產業。
- 聖經新譯本 - 摩西把律法吩咐我們, 作為雅各會眾的基業。
- 呂振中譯本 - 摩西 將律法告誡我們、 作為 雅各 大眾的基業。
- 中文標準譯本 - 摩西向我們頒布了律法, 作為雅各會眾的產業。
- 現代標點和合本 - 摩西將律法傳給我們, 作為雅各會眾的產業;
- 文理和合譯本 - 摩西命以法律、為雅各會眾之恆業、
- 文理委辦譯本 - 摩西所賜之律法、為雅各會眾之恆業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以律法傳於我儕、為 雅各 會眾之恆業、
- Nueva Versión Internacional - Es la ley que nos dio Moisés, el tesoro de la asamblea de Jacob.
- 현대인의 성경 - 내가 전한 율법은 우리 민족의 소중한 유산이다.
- Новый Русский Перевод - Закон, который дал нам Моисей, наследие народа Иакова.
- Восточный перевод - Закон, который дал нам Муса, – наследие потомков Якуба.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон, который дал нам Муса, – наследие потомков Якуба.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон, который дал нам Мусо, – наследие потомков Якуба.
- リビングバイブル - 私が伝えたあなたの御教えは、何よりも大切な宝です。
- Nova Versão Internacional - a lei que Moisés nos deu, a herança da assembleia de Jacó.
- Hoffnung für alle - Ich habe euch, den Nachkommen von Jakob, das Gesetz gegeben, es ist unser reiches Erbe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ Chúa do đầy tớ Ngài truyền lại, là một kho tàng của nhà Gia-cốp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือบทบัญญัติที่โมเสสให้แก่เราไว้ เป็นกรรมสิทธิ์ของชุมชนยาโคบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสบัญชากฎบัญญัติไว้แก่เรา ให้เป็นมรดกของที่ประชุมของยาโคบ
交叉引用
- Psaumes 119:72 - La Loi que tu as édictée ╵est pour moi plus précieuse que mille objets d’or et d’argent.
- Deutéronome 9:26 - Je l’implorais en disant : « Seigneur Eternel, ne détruis pas ton peuple, celui qui t’appartient, que tu as magistralement délivré en le faisant sortir d’Egypte avec puissance.
- Deutéronome 9:27 - Souviens-toi de tes serviteurs Abraham, Isaac et Jacob ! Ne tiens pas compte du caractère rebelle de ce peuple, de sa méchanceté et de son péché !
- Deutéronome 9:28 - Sinon les gens du pays d’où tu nous as fait sortir risquent de dire : “Si l’Eternel leur a fait quitter l’Egypte pour les faire mourir dans le désert, c’est parce qu’il n’était pas capable de les faire entrer dans le pays dont il leur avait parlé”, ou : “C’est parce qu’il les détestait.”
- Deutéronome 9:29 - Et pourtant, ils sont ton peuple, celui qui t’appartient et que tu as fait sortir d’Egypte en déployant ta grande puissance. »
- Jean 1:17 - En effet, si la Loi nous a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
- Psaumes 119:111 - Tes décrets restent pour toujours ╵mon bien précieux : et ils font la joie de mon cœur.
- Jean 7:19 - Moïse vous a donné la Loi, et pourtant, aucun de vous ne fait ce qu’elle ordonne ! Pourquoi cherchez-vous à me tuer ?