Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:3 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Твоим стопам и получают от Тебя наставление,
  • 新标点和合本 - 他疼爱百姓; 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他实在疼爱万民。 他的众圣徒都在你手中, 他们坐在你的脚下, 领受你的言语。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他实在疼爱万民。 他的众圣徒都在你手中, 他们坐在你的脚下, 领受你的言语。”
  • 当代译本 - 祂深爱自己的子民, 众圣者都听命于祂, 伏在祂的脚前, 领受祂的训诲。
  • 圣经新译本 - 他实在爱人民, 他的众圣者都在你的手里; 他们坐在你的脚前, 各自领受你的话。
  • 中文标准译本 - 是的,他眷爱子民, 圣民都在你手中; 他们围坐在你脚前, 领受你的教诲。
  • 现代标点和合本 - 他疼爱百姓, 众圣徒都在他手中; 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
  • 和合本(拼音版) - 他疼爱百姓, 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
  • New International Version - Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
  • New International Reader's Version - Lord, I’m sure you love your people. All the holy ones are in your hands. At your feet all of them bow down. And you teach them.
  • English Standard Version - Yes, he loved his people, all his holy ones were in his hand; so they followed in your steps, receiving direction from you,
  • New Living Translation - Indeed, he loves his people; all his holy ones are in his hands. They follow in his steps and accept his teaching.
  • Christian Standard Bible - Indeed he loves the people. All your holy ones are in your hand, and they assemble at your feet. Each receives your words.
  • New American Standard Bible - Indeed, He loves the people; All Your holy ones are in Your hand, And they followed in Your steps; Everyone takes of Your words.
  • New King James Version - Yes, He loves the people; All His saints are in Your hand; They sit down at Your feet; Everyone receives Your words.
  • Amplified Bible - Indeed, He loves His people; All Your holy ones are in Your hand. They followed in Your steps; They accept and receive direction from You.
  • American Standard Version - Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every one shall receive of thy words.
  • King James Version - Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
  • New English Translation - Surely he loves the people; all your holy ones are in your power. And they sit at your feet, each receiving your words.
  • World English Bible - Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.
  • 新標點和合本 - 他疼愛百姓; 眾聖徒都在他手中。 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
  • 當代譯本 - 祂深愛自己的子民, 眾聖者都聽命於祂, 伏在祂的腳前, 領受祂的訓誨。
  • 聖經新譯本 - 他實在愛人民, 他的眾聖者都在你的手裡; 他們坐在你的腳前, 各自領受你的話。
  • 呂振中譯本 - 哦,疼愛眾族人的啊, 眾聖者都在你手下; 他們都蹲在你腳前 , 各都領受你的命令。
  • 中文標準譯本 - 是的,他眷愛子民, 聖民都在你手中; 他們圍坐在你腳前, 領受你的教誨。
  • 現代標點和合本 - 他疼愛百姓, 眾聖徒都在他手中; 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
  • 文理和合譯本 - 彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、
  • 文理委辦譯本 - 其眷愛斯民、庇佑厥聖、民坐其前、以領訓誨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦眷愛諸民、眾聖歸主掌握、彼坐於主前、敬承主言、
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres quien ama a su pueblo; todos los santos están en tu mano. Por eso siguen tus pasos y de ti reciben instrucción.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성을 사랑하심으로 모든 성도가 그의 보호를 받으며 그의 발 아래서 교훈을 받는구나.
  • Восточный перевод - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il aime des peuples, il prend soin de ceux qui lui ╵appartiennent. Les voici à tes pieds, recueillant tes paroles.
  • リビングバイブル - ああ主は、どんなに深く民を愛しておられることか。 聖徒はあなたの腕にしっかりと抱かれています。 主よ、彼らはあなたの跡に従い、御告げを受けました。
  • Nova Versão Internacional - Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
  • Hoffnung für alle - Der Herr liebt die Stämme Israels, schützend hält er alle Menschen in seiner Hand, die zu ihm gehören. Sie werfen sich vor ihm nieder und achten auf seine Worte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài yêu quý dân mình. Các thánh của Chúa được tay Ngài bảo bọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน พระองค์ทรงรักเหล่าประชากร วิสุทธิชนทั้งปวงอยู่ในพระหัตถ์ พวกเขากราบลงแทบพระบาท และรับการสั่งสอนจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รัก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แน่​แท้ บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​อยู่​ที่​แทบ​เท้า​ของ​พระ​องค์ รอ​รับ​คำ​สั่ง​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • 1 Фессалоникийцам 1:6 - И вы стали подражать нам и Господу и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Христе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • 1 Петра 1:5 - защищенных через веру Божьей силой для спасения, которое готово явиться в последнее время.
  • Притчи 2:1 - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
  • Луки 2:46 - Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Осия 11:1 - На рассвете того дня погибнет царь Израиля. – Когда Израиль был ребенком, Я любил его, и из Египта призвал Я сына Моего.
  • Римлянам 8:35 - Что может отлучить нас от любви Христа? Скорбь или трудности? Преследования или голод? Нагота или угроза казни?
  • Римлянам 8:36 - Написано: «Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней» .
  • Римлянам 8:37 - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Римлянам 8:38 - И я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни власти, ни настоящее, ни будущее, ни силы,
  • Римлянам 8:39 - ни высота, ни глубина – ничто во всем творении не может отлучить нас от любви Бога во Христе Иисусе, нашем Господе!
  • Иоанна 17:11 - Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твое – имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
  • Иоанна 17:12 - Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель , чтобы исполнилось Писание.
  • Иоанна 17:13 - Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
  • Иоанна 17:14 - Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
  • Иоанна 17:15 - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла .
  • Иоанна 10:28 - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Иоанна 10:29 - Отец Мой, Который дал их Мне, превыше всех, и никто не может забрать их из рук Моего Отца.
  • Колоссянам 3:3 - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Колоссянам 3:4 - Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
  • 1 Царств 2:9 - Он охраняет пути Своих святых, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Псалтирь 47:4 - Бог пребывает в ее дворцах, известен как твердыня.
  • Луки 8:35 - Сошлись люди, чтобы посмотреть, что же случилось. Подойдя к Иисусу, они обнаружили, что человек, из которого были изгнаны демоны, сидит у ног Иисуса одетый и в здравом уме, и их охватил страх.
  • Эфесянам 2:4 - Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Эфесянам 2:5 - что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
  • Исход 19:5 - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать завет Мой, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
  • Исход 19:6 - но вы будете у Меня царством священников, святым народом». Скажи это израильтянам.
  • Иеремия 32:40 - Я заключу с ними вечный завет, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их, чтобы они чтили Меня, чтобы они никогда больше не отвернулись от Меня.
  • Римлянам 9:11 - Но еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
  • Римлянам 9:12 - зависел не от их дел, а только от Самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему» .
  • Римлянам 9:13 - Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел» .
  • Второзаконие 14:2 - потому что ты – святой народ Господа, вашего Бога. Из всех народов на земле Господь выбрал тебя, чтобы ты был Его драгоценным достоянием.
  • Псалтирь 50:5 - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • Иеремия 31:3 - Господь явился мне в древности , говоря: – Любовью вечной Я возлюбил тебя и явил тебе милость.
  • Малахия 1:2 - – Я возлюбил вас, – говорит Господь, – а вы говорите: «В чем Ты проявил любовь к нам?» Разве Исав не был братом Иакова? – возвещает Господь. – Но Я полюбил Иакова,
  • Деяния 22:3 - – Я иудей, уроженец Тарса в Киликии, но воспитывался я в этом городе у Гамалиила и был в точности научен Закону наших отцов. Я ревнитель дела Божьего, как и каждый из вас сегодня.
  • Второзаконие 7:6 - Ведь ты – святой народ Господа, твоего Бога. Господь, твой Бог, избрал тебя из всех народов на лице земли, чтобы ты был Его народом, Его драгоценным достоянием.
  • Второзаконие 7:7 - Господь пожелал избрать вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, – ведь вы были самыми малочисленными, –
  • Второзаконие 7:8 - а потому, что любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим отцам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
  • Луки 10:39 - У нее была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Твоим стопам и получают от Тебя наставление,
  • 新标点和合本 - 他疼爱百姓; 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他实在疼爱万民。 他的众圣徒都在你手中, 他们坐在你的脚下, 领受你的言语。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他实在疼爱万民。 他的众圣徒都在你手中, 他们坐在你的脚下, 领受你的言语。”
  • 当代译本 - 祂深爱自己的子民, 众圣者都听命于祂, 伏在祂的脚前, 领受祂的训诲。
  • 圣经新译本 - 他实在爱人民, 他的众圣者都在你的手里; 他们坐在你的脚前, 各自领受你的话。
  • 中文标准译本 - 是的,他眷爱子民, 圣民都在你手中; 他们围坐在你脚前, 领受你的教诲。
  • 现代标点和合本 - 他疼爱百姓, 众圣徒都在他手中; 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
  • 和合本(拼音版) - 他疼爱百姓, 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
  • New International Version - Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
  • New International Reader's Version - Lord, I’m sure you love your people. All the holy ones are in your hands. At your feet all of them bow down. And you teach them.
  • English Standard Version - Yes, he loved his people, all his holy ones were in his hand; so they followed in your steps, receiving direction from you,
  • New Living Translation - Indeed, he loves his people; all his holy ones are in his hands. They follow in his steps and accept his teaching.
  • Christian Standard Bible - Indeed he loves the people. All your holy ones are in your hand, and they assemble at your feet. Each receives your words.
  • New American Standard Bible - Indeed, He loves the people; All Your holy ones are in Your hand, And they followed in Your steps; Everyone takes of Your words.
  • New King James Version - Yes, He loves the people; All His saints are in Your hand; They sit down at Your feet; Everyone receives Your words.
  • Amplified Bible - Indeed, He loves His people; All Your holy ones are in Your hand. They followed in Your steps; They accept and receive direction from You.
  • American Standard Version - Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every one shall receive of thy words.
  • King James Version - Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
  • New English Translation - Surely he loves the people; all your holy ones are in your power. And they sit at your feet, each receiving your words.
  • World English Bible - Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.
  • 新標點和合本 - 他疼愛百姓; 眾聖徒都在他手中。 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
  • 當代譯本 - 祂深愛自己的子民, 眾聖者都聽命於祂, 伏在祂的腳前, 領受祂的訓誨。
  • 聖經新譯本 - 他實在愛人民, 他的眾聖者都在你的手裡; 他們坐在你的腳前, 各自領受你的話。
  • 呂振中譯本 - 哦,疼愛眾族人的啊, 眾聖者都在你手下; 他們都蹲在你腳前 , 各都領受你的命令。
  • 中文標準譯本 - 是的,他眷愛子民, 聖民都在你手中; 他們圍坐在你腳前, 領受你的教誨。
  • 現代標點和合本 - 他疼愛百姓, 眾聖徒都在他手中; 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
  • 文理和合譯本 - 彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、
  • 文理委辦譯本 - 其眷愛斯民、庇佑厥聖、民坐其前、以領訓誨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦眷愛諸民、眾聖歸主掌握、彼坐於主前、敬承主言、
  • Nueva Versión Internacional - Tú eres quien ama a su pueblo; todos los santos están en tu mano. Por eso siguen tus pasos y de ti reciben instrucción.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성을 사랑하심으로 모든 성도가 그의 보호를 받으며 그의 발 아래서 교훈을 받는구나.
  • Восточный перевод - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, il aime des peuples, il prend soin de ceux qui lui ╵appartiennent. Les voici à tes pieds, recueillant tes paroles.
  • リビングバイブル - ああ主は、どんなに深く民を愛しておられることか。 聖徒はあなたの腕にしっかりと抱かれています。 主よ、彼らはあなたの跡に従い、御告げを受けました。
  • Nova Versão Internacional - Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
  • Hoffnung für alle - Der Herr liebt die Stämme Israels, schützend hält er alle Menschen in seiner Hand, die zu ihm gehören. Sie werfen sich vor ihm nieder und achten auf seine Worte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài yêu quý dân mình. Các thánh của Chúa được tay Ngài bảo bọc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน พระองค์ทรงรักเหล่าประชากร วิสุทธิชนทั้งปวงอยู่ในพระหัตถ์ พวกเขากราบลงแทบพระบาท และรับการสั่งสอนจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รัก​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์​อย่าง​แน่​แท้ บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​องค์​อยู่​ใน​มือ​ของ​พระ​องค์ และ​พวก​เขา​อยู่​ที่​แทบ​เท้า​ของ​พระ​องค์ รอ​รับ​คำ​สั่ง​จาก​พระ​องค์
  • 1 Фессалоникийцам 1:6 - И вы стали подражать нам и Господу и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Христе с радостью, данной вам Святым Духом.
  • 1 Петра 1:5 - защищенных через веру Божьей силой для спасения, которое готово явиться в последнее время.
  • Притчи 2:1 - Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
  • Луки 2:46 - Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Осия 11:1 - На рассвете того дня погибнет царь Израиля. – Когда Израиль был ребенком, Я любил его, и из Египта призвал Я сына Моего.
  • Римлянам 8:35 - Что может отлучить нас от любви Христа? Скорбь или трудности? Преследования или голод? Нагота или угроза казни?
  • Римлянам 8:36 - Написано: «Ради Тебя убивают нас всякий день и смотрят на нас, как на овец перед бойней» .
  • Римлянам 8:37 - Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
  • Римлянам 8:38 - И я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни власти, ни настоящее, ни будущее, ни силы,
  • Римлянам 8:39 - ни высота, ни глубина – ничто во всем творении не может отлучить нас от любви Бога во Христе Иисусе, нашем Господе!
  • Иоанна 17:11 - Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твое – имя, которое Ты дал Мне, – чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
  • Иоанна 17:12 - Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель , чтобы исполнилось Писание.
  • Иоанна 17:13 - Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я еще в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
  • Иоанна 17:14 - Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
  • Иоанна 17:15 - Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла .
  • Иоанна 10:28 - Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнут , их у Меня никто не отнимет.
  • Иоанна 10:29 - Отец Мой, Который дал их Мне, превыше всех, и никто не может забрать их из рук Моего Отца.
  • Колоссянам 3:3 - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Колоссянам 3:4 - Ваша жизнь – Христос, и когда Он будет явлен миру, тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
  • 1 Царств 2:9 - Он охраняет пути Своих святых, а нечестивые сгинут во мраке. Сила им не поможет:
  • Псалтирь 47:4 - Бог пребывает в ее дворцах, известен как твердыня.
  • Луки 8:35 - Сошлись люди, чтобы посмотреть, что же случилось. Подойдя к Иисусу, они обнаружили, что человек, из которого были изгнаны демоны, сидит у ног Иисуса одетый и в здравом уме, и их охватил страх.
  • Эфесянам 2:4 - Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • Эфесянам 2:5 - что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом. Вы спасены по благодати.
  • Исход 19:5 - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать завет Мой, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
  • Исход 19:6 - но вы будете у Меня царством священников, святым народом». Скажи это израильтянам.
  • Иеремия 32:40 - Я заключу с ними вечный завет, по которому Я не перестану делать для них добро и вдохновлять их, чтобы они чтили Меня, чтобы они никогда больше не отвернулись от Меня.
  • Римлянам 9:11 - Но еще до рождения близнецов и до того, как они сделали что-либо хорошее или плохое (чтобы выбор Божий
  • Римлянам 9:12 - зависел не от их дел, а только от Самого Призывающего), Ревекке было сказано: «Старший будет служить младшему» .
  • Римлянам 9:13 - Как об этом и написано: «Я полюбил Иакова, а Исава возненавидел» .
  • Второзаконие 14:2 - потому что ты – святой народ Господа, вашего Бога. Из всех народов на земле Господь выбрал тебя, чтобы ты был Его драгоценным достоянием.
  • Псалтирь 50:5 - потому что я сознаю свои беззакония, и грех мой всегда предо мной.
  • Иеремия 31:3 - Господь явился мне в древности , говоря: – Любовью вечной Я возлюбил тебя и явил тебе милость.
  • Малахия 1:2 - – Я возлюбил вас, – говорит Господь, – а вы говорите: «В чем Ты проявил любовь к нам?» Разве Исав не был братом Иакова? – возвещает Господь. – Но Я полюбил Иакова,
  • Деяния 22:3 - – Я иудей, уроженец Тарса в Киликии, но воспитывался я в этом городе у Гамалиила и был в точности научен Закону наших отцов. Я ревнитель дела Божьего, как и каждый из вас сегодня.
  • Второзаконие 7:6 - Ведь ты – святой народ Господа, твоего Бога. Господь, твой Бог, избрал тебя из всех народов на лице земли, чтобы ты был Его народом, Его драгоценным достоянием.
  • Второзаконие 7:7 - Господь пожелал избрать вас не потому, что вы были многочисленнее других народов, – ведь вы были самыми малочисленными, –
  • Второзаконие 7:8 - а потому, что любит вас, и для того, чтобы сдержать клятву, данную Им вашим отцам. Он вывел вас могучей рукой и выкупил из земли рабства, из-под власти фараона, царя Египта.
  • Луки 10:39 - У нее была сестра, которую звали Мария. Мария сидела у ног Иисуса и слушала, что Он говорил.
圣经
资源
计划
奉献