逐节对照
- 現代標點和合本 - 他疼愛百姓, 眾聖徒都在他手中; 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
- 新标点和合本 - 他疼爱百姓; 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他实在疼爱万民。 他的众圣徒都在你手中, 他们坐在你的脚下, 领受你的言语。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他实在疼爱万民。 他的众圣徒都在你手中, 他们坐在你的脚下, 领受你的言语。”
- 当代译本 - 祂深爱自己的子民, 众圣者都听命于祂, 伏在祂的脚前, 领受祂的训诲。
- 圣经新译本 - 他实在爱人民, 他的众圣者都在你的手里; 他们坐在你的脚前, 各自领受你的话。
- 中文标准译本 - 是的,他眷爱子民, 圣民都在你手中; 他们围坐在你脚前, 领受你的教诲。
- 现代标点和合本 - 他疼爱百姓, 众圣徒都在他手中; 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
- 和合本(拼音版) - 他疼爱百姓, 众圣徒都在他手中。 他们坐在他的脚下, 领受他的言语。
- New International Version - Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
- New International Reader's Version - Lord, I’m sure you love your people. All the holy ones are in your hands. At your feet all of them bow down. And you teach them.
- English Standard Version - Yes, he loved his people, all his holy ones were in his hand; so they followed in your steps, receiving direction from you,
- New Living Translation - Indeed, he loves his people; all his holy ones are in his hands. They follow in his steps and accept his teaching.
- Christian Standard Bible - Indeed he loves the people. All your holy ones are in your hand, and they assemble at your feet. Each receives your words.
- New American Standard Bible - Indeed, He loves the people; All Your holy ones are in Your hand, And they followed in Your steps; Everyone takes of Your words.
- New King James Version - Yes, He loves the people; All His saints are in Your hand; They sit down at Your feet; Everyone receives Your words.
- Amplified Bible - Indeed, He loves His people; All Your holy ones are in Your hand. They followed in Your steps; They accept and receive direction from You.
- American Standard Version - Yea, he loveth the people; All his saints are in thy hand: And they sat down at thy feet; Every one shall receive of thy words.
- King James Version - Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.
- New English Translation - Surely he loves the people; all your holy ones are in your power. And they sit at your feet, each receiving your words.
- World English Bible - Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.
- 新標點和合本 - 他疼愛百姓; 眾聖徒都在他手中。 他們坐在他的腳下, 領受他的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他實在疼愛萬民。 他的眾聖徒都在你手中, 他們坐在你的腳下, 領受你的言語。」
- 當代譯本 - 祂深愛自己的子民, 眾聖者都聽命於祂, 伏在祂的腳前, 領受祂的訓誨。
- 聖經新譯本 - 他實在愛人民, 他的眾聖者都在你的手裡; 他們坐在你的腳前, 各自領受你的話。
- 呂振中譯本 - 哦,疼愛眾族人的啊, 眾聖者都在你手下; 他們都蹲在你腳前 , 各都領受你的命令。
- 中文標準譯本 - 是的,他眷愛子民, 聖民都在你手中; 他們圍坐在你腳前, 領受你的教誨。
- 文理和合譯本 - 彼眷愛斯民、眾聖在其手中、坐其足下、領受其言、
- 文理委辦譯本 - 其眷愛斯民、庇佑厥聖、民坐其前、以領訓誨。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦眷愛諸民、眾聖歸主掌握、彼坐於主前、敬承主言、
- Nueva Versión Internacional - Tú eres quien ama a su pueblo; todos los santos están en tu mano. Por eso siguen tus pasos y de ti reciben instrucción.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성을 사랑하심으로 모든 성도가 그의 보호를 받으며 그의 발 아래서 교훈을 받는구나.
- Новый Русский Перевод - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Твоим стопам и получают от Тебя наставление,
- Восточный перевод - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истинно Он любит Свой народ : все Его святые в Его руке. Все они припадают к Его стопам и получают от Него наставление,
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il aime des peuples, il prend soin de ceux qui lui ╵appartiennent. Les voici à tes pieds, recueillant tes paroles.
- リビングバイブル - ああ主は、どんなに深く民を愛しておられることか。 聖徒はあなたの腕にしっかりと抱かれています。 主よ、彼らはあなたの跡に従い、御告げを受けました。
- Nova Versão Internacional - Certamente és tu que amas o povo; todos os santos estão em tuas mãos. A teus pés todos eles se prostram e de ti recebem instrução,
- Hoffnung für alle - Der Herr liebt die Stämme Israels, schützend hält er alle Menschen in seiner Hand, die zu ihm gehören. Sie werfen sich vor ihm nieder und achten auf seine Worte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài yêu quý dân mình. Các thánh của Chúa được tay Ngài bảo bọc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่นอน พระองค์ทรงรักเหล่าประชากร วิสุทธิชนทั้งปวงอยู่ในพระหัตถ์ พวกเขากราบลงแทบพระบาท และรับการสั่งสอนจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์รักชนชาติของพระองค์อย่างแน่แท้ บรรดาผู้บริสุทธิ์ทั้งปวงของพระองค์อยู่ในมือของพระองค์ และพวกเขาอยู่ที่แทบเท้าของพระองค์ รอรับคำสั่งจากพระองค์
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 1:6 - 並且你們在大難之中蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主,
- 彼得前書 1:5 - 你們這因信蒙神能力保守的人,必能得著所預備、到末世要顯現的救恩。
- 詩篇 147:19 - 他將他的道指示雅各, 將他的律例、典章指示以色列。
- 詩篇 147:20 - 別國他都沒有這樣待過, 至於他的典章,他們向來沒有知道。 你們要讚美耶和華!
- 箴言 2:1 - 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
- 路加福音 2:46 - 過了三天,就遇見他在殿裡,坐在教師中間,一面聽一面問。
- 何西阿書 11:1 - 「以色列年幼的時候,我愛他, 就從埃及召出我的兒子來。
- 羅馬書 8:35 - 誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?
- 羅馬書 8:36 - 如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。」
- 羅馬書 8:37 - 然而,靠著愛我們的主,在這一切的事上已經得勝有餘了。
- 羅馬書 8:38 - 因為我深信:無論是死,是生,是天使,是掌權的,是有能的,是現在的事,是將來的事,
- 羅馬書 8:39 - 是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裡的。
- 約翰福音 17:11 - 從今以後,我不在世上,他們卻在世上,我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一,像我們一樣。
- 約翰福音 17:12 - 我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們,其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。
- 約翰福音 17:13 - 現在我往你那裡去,我還在世上說這話,是叫他們心裡充滿我的喜樂。
- 約翰福音 17:14 - 我已將你的道賜給他們,世界又恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
- 約翰福音 17:15 - 我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者 。
- 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。
- 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裡把他們奪去。
- 歌羅西書 3:3 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
- 歌羅西書 3:4 - 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裡。
- 撒母耳記上 2:9 - 他必保護聖民的腳步, 使惡人在黑暗中寂然不動, 人都不能靠力量得勝。
- 詩篇 47:4 - 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
- 路加福音 8:35 - 眾人出來要看是什麼事,到了耶穌那裡,看見鬼所離開的那人坐在耶穌腳前,穿著衣服,心裡明白過來,他們就害怕。
- 以弗所書 2:4 - 然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
- 以弗所書 2:5 - 當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。
- 出埃及記 19:5 - 如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中做屬我的子民,因為全地都是我的。
- 出埃及記 19:6 - 你們要歸我做祭司的國度,為聖潔的國民。這些話你要告訴以色列人。」
- 耶利米書 32:40 - 又要與他們立永遠的約,必隨著他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。
- 詩篇 31:15 - 我終身的事在你手中, 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
- 羅馬書 9:11 - 雙子還沒有生下來,善惡還沒有做出來——只因要顯明神揀選人的旨意,不在乎人的行為,乃在乎召人的主——
- 羅馬書 9:12 - 神就對利百加說:「將來大的要服侍小的。」
- 羅馬書 9:13 - 正如經上所記:「雅各是我所愛的,以掃是我所惡的。」
- 申命記 14:2 - 因為你歸耶和華你神為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特做自己的子民。
- 詩篇 50:5 - 說:「招聚我的聖民到我這裡來, 就是那些用祭物與我立約的人。」
- 耶利米書 31:3 - 古時 耶和華向以色列 顯現,說: 『我以永遠的愛愛你, 因此我以慈愛吸引你。』
- 瑪拉基書 1:2 - 耶和華說:「我曾愛你們,你們卻說:『你在何事上愛我們呢?』」耶和華說:「以掃不是雅各的哥哥嗎?我卻愛雅各,
- 使徒行傳 22:3 - 保羅說:「我原是猶太人,生在基利家的大數,長在這城裡;在迦瑪列門下,按著我們祖宗嚴緊的律法受教;熱心侍奉神,像你們眾人今日一樣。
- 申命記 7:6 - 因為你歸耶和華你神為聖潔的民,耶和華你神從地上的萬民中揀選你,特做自己的子民。
- 申命記 7:7 - 耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。
- 申命記 7:8 - 只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。
- 路加福音 10:39 - 她有一個妹子名叫馬利亞,在耶穌腳前坐著聽他的道。