逐节对照
- 新标点和合本 - 永生的 神是你的居所; 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面撵出仇敌, 说:‘毁灭吧!’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亘古的上帝是避难所, 下面有永久的膀臂。 他从你面前赶走仇敌, 说:‘毁灭吧!’
- 和合本2010(神版-简体) - 亘古的 神是避难所, 下面有永久的膀臂。 他从你面前赶走仇敌, 说:‘毁灭吧!’
- 当代译本 - 亘古的上帝是你的庇护, 祂永恒的臂膀是你的依托。 祂赶走你面前的仇敌, 下令毁灭他们。
- 圣经新译本 - 亘古的 神是你的居所; 他永久的膀臂在你以下。 他把仇敌从你面前赶出去, 他发令说:‘毁灭吧!’
- 中文标准译本 - 亘古的神是你安稳的住处, 他永恒的膀臂托着你。 他从你面前驱逐仇敌,说: ‘除灭他们!’
- 现代标点和合本 - 永生的神是你的居所, 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面撵出仇敌, 说:‘毁灭吧!’
- 和合本(拼音版) - 永生的上帝是你的居所, 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面撵出仇敌, 说:‘毁灭吧!’
- New International Version - The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, ‘Destroy them!’
- New International Reader's Version - God lives forever! You can run to him for safety. His powerful arms are always there to carry you. He will drive out your enemies to make room for you. He’ll say to you, ‘Destroy them!’
- English Standard Version - The eternal God is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy before you and said, ‘Destroy.’
- New Living Translation - The eternal God is your refuge, and his everlasting arms are under you. He drives out the enemy before you; he cries out, ‘Destroy them!’
- Christian Standard Bible - The God of old is your dwelling place, and underneath are the everlasting arms. He drives out the enemy before you and commands, “Destroy!”
- New American Standard Bible - The eternal God is a hiding place, And underneath are the everlasting arms; And He drove out the enemy from you, And said, ‘Destroy!’
- New King James Version - The eternal God is your refuge, And underneath are the everlasting arms; He will thrust out the enemy from before you, And will say, ‘Destroy!’
- Amplified Bible - The eternal God is your refuge and dwelling place, And underneath are the everlasting arms; He drove out the enemy from before you, And said, ‘Destroy!’
- American Standard Version - The eternal God is thy dwelling-place, And underneath are the everlasting arms. And he thrust out the enemy from before thee, And said, Destroy.
- King James Version - The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.
- New English Translation - The everlasting God is a refuge, and underneath you are his eternal arms; he has driven out enemies before you, and has said, “Destroy!”
- World English Bible - The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said, ‘Destroy!’
- 新標點和合本 - 永生的神是你的居所; 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面攆出仇敵, 說:毀滅吧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亙古的上帝是避難所, 下面有永久的膀臂。 他從你面前趕走仇敵, 說:『毀滅吧!』
- 和合本2010(神版-繁體) - 亙古的 神是避難所, 下面有永久的膀臂。 他從你面前趕走仇敵, 說:『毀滅吧!』
- 當代譯本 - 亙古的上帝是你的庇護, 祂永恆的臂膀是你的依託。 祂趕走你面前的仇敵, 下令毀滅他們。
- 聖經新譯本 - 亙古的 神是你的居所; 他永久的膀臂在你以下。 他把仇敵從你面前趕出去, 他發令說:‘毀滅吧!’
- 呂振中譯本 - 古來長存的上帝是 你的 居所; 他永恆的膀臂支持着你。 他把仇敵從你面前攆出, 說:「消滅吧」!
- 中文標準譯本 - 亙古的神是你安穩的住處, 他永恆的膀臂托著你。 他從你面前驅逐仇敵,說: 『除滅他們!』
- 現代標點和合本 - 永生的神是你的居所, 他永久的膀臂在你以下。 他在你前面攆出仇敵, 說:『毀滅吧!』
- 文理和合譯本 - 永生上帝、為爾居所、恆久之臂、惟爾是扶、逐敵於爾前、命爾殄滅之、
- 文理委辦譯本 - 永生之上帝為爾逋逃之藪、扶持爾眾、手恆不疲、驅敵於爾前、使殲滅之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永生之天主、為爾護庇、恆於下土、以臂扶持、逐敵於爾前、命 爾 曰、當行殲滅、
- Nueva Versión Internacional - El Dios eterno es tu refugio; por siempre te sostiene entre sus brazos. Expulsará de tu presencia al enemigo y te ordenará que lo destruyas.
- 현대인의 성경 - 영원하신 하나님이 너의 피난처이시며 그의 영원하신 팔이 너를 붙드신다. 그가 원수들을 네 앞에서 쫓아내시며 ‘그들을 멸하라’ 하시는구나.
- Новый Русский Перевод - Вечный Бог – твое прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
- Восточный перевод - Извечный Бог – твоё прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Извечный Бог – твоё прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Извечный Бог – твоё прибежище, руки вечные носят тебя. Он прогонит врага от тебя, и скажет: «Истреби его!»
- La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu d’éternité ╵est un refuge, il est depuis toujours ╵un soutien ici-bas. Et il met devant toi ╵l’ennemi en déroute et il dit : « Extermine ! »
- リビングバイブル - 永遠の神様があなたの避難所。 永遠の御手があなたを支え、敵を追い散らし、 『滅ぼせ』と命じます。
- Nova Versão Internacional - O Deus eterno é o seu refúgio, e para segurá-lo estão os braços eternos. Ele expulsará os inimigos da sua presença, dizendo: ‘Destrua-os!’
- Hoffnung für alle - Er, der ewige Gott, breitet seine Arme aus, um euch zu tragen und zu schützen. Er hat eure Feinde besiegt und euch befohlen, sie zu vernichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngươi là Thần Hằng Hữu với cánh tay bao phủ đời đời bất luận nơi nào ngươi trú ngụ. Ngài đuổi kẻ thù trước mặt ngươi và ra lệnh: Tiêu diệt đi cho rồi!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าองค์นิรันดร์เป็นที่ลี้ภัยของท่าน และเบื้องล่างคืออ้อมแขนอันนิรันดร์ พระองค์จะทรงขับไล่เหล่าศัตรูออกไปให้พ้นหน้าท่าน ตรัสว่า ‘จงทำลายพวกเขาเสีย!’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าผู้ดำรงอยู่ตลอดกาลเป็นที่พึ่งพิงของท่าน แขนของพระองค์ค้ำท่านไว้เป็นนิตย์ และพระองค์ขับไล่ศัตรูไปจากท่าน และกล่าวว่า ‘กำจัดเสีย’
交叉引用
- Deuteronomy 9:3 - Today know this: God, your God, is crossing the river ahead of you—he’s a consuming fire. He will destroy the nations, he will put them under your power. You will oust them and very quickly wipe them out, just as God promised you would.
- Deuteronomy 9:4 - But when God pushes them out ahead of you, don’t start thinking to yourselves, “It’s because of all the good I’ve done that God has brought me in here to dispossess these nations.” Actually it’s because of all the evil these nations have done. No, it’s nothing good that you’ve done, no record for decency that you’ve built up, that got you here; it’s because of the vile wickedness of these nations that God, your God, is dispossessing them before you so that he can keep his promised word to your ancestors, to Abraham, Isaac, and Jacob.
- Psalms 27:5 - That’s the only quiet, secure place in a noisy world, The perfect getaway, far from the buzz of traffic.
- Psalms 36:7 - How exquisite your love, O God! How eager we are to run under your wings, To eat our fill at the banquet you spread as you fill our tankards with Eden spring water. You’re a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.
- Micah 5:2 - But you, Bethlehem, David’s country, the runt of the litter— From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He’ll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished. Meanwhile, Israel will be in foster homes until the birth pangs are over and the child is born, And the scattered brothers come back home to the family of Israel. He will stand tall in his shepherd-rule by God’s strength, centered in the majesty of God-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect— Peacemaker of the world!
- Psalms 46:11 - Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
- Jeremiah 10:10 - But God is the real thing— the living God, the eternal King. When he’s angry, Earth shakes. Yes, and the godless nations quake.
- Psalms 46:7 - Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
- Proverbs 10:25 - When the storm is over, there’s nothing left of the wicked; good people, firm on their rock foundation, aren’t even fazed.
- Isaiah 57:15 - A Message from the high and towering God, who lives in Eternity, whose name is Holy: “I live in the high and holy places, but also with the low-spirited, the spirit-crushed, And what I do is put new spirit in them, get them up and on their feet again. For I’m not going to haul people into court endlessly, I’m not going to be angry forever. Otherwise, people would lose heart. These souls I created would tire out and give up. I was angry, good and angry, because of Israel’s sins. I struck him hard and turned away in anger, while he kept at his stubborn, willful ways. When I looked again and saw what he was doing, I decided to heal him, lead him, and comfort him, creating a new language of praise for the mourners. Peace to the far-off, peace to the near-at-hand,” says God— “and yes, I will heal them. But the wicked are storm-battered seas that can’t quiet down. The waves stir up garbage and mud. There’s no peace,” God says, “for the wicked.”
- Proverbs 18:10 - God’s name is a place of protection— good people can run there and be safe.
- Jude 1:24 - And now to him who can keep you on your feet, standing tall in his bright presence, fresh and celebrating—to our one God, our only Savior, through Jesus Christ, our Master, be glory, majesty, strength, and rule before all time, and now, and to the end of all time. Yes.
- Psalms 91:1 - You who sit down in the High God’s presence, spend the night in Shaddai’s shadow, Say this: “God, you’re my refuge. I trust in you and I’m safe!” That’s right—he rescues you from hidden traps, shields you from deadly hazards. His huge outstretched arms protect you— under them you’re perfectly safe; his arms fend off all harm. Fear nothing—not wild wolves in the night, not flying arrows in the day, Not disease that prowls through the darkness, not disaster that erupts at high noon. Even though others succumb all around, drop like flies right and left, no harm will even graze you. You’ll stand untouched, watch it all from a distance, watch the wicked turn into corpses. Yes, because God’s your refuge, the High God your very own home, Evil can’t get close to you, harm can’t get through the door. He ordered his angels to guard you wherever you go. If you stumble, they’ll catch you; their job is to keep you from falling. You’ll walk unharmed among lions and snakes, and kick young lions and serpents from the path.
- Psalms 46:1 - God is a safe place to hide, ready to help when we need him. We stand fearless at the cliff-edge of doom, courageous in seastorm and earthquake, Before the rush and roar of oceans, the tremors that shift mountains. Jacob-wrestling God fights for us, God-of-Angel-Armies protects us.
- Psalms 90:1 - God, it seems you’ve been our home forever; long before the mountains were born, Long before you brought earth itself to birth, from “once upon a time” to “kingdom come”—you are God.