逐节对照
- Christian Standard Bible - He said about Asher: May Asher be the most blessed of the sons; may he be the most favored among his brothers and dip his foot in olive oil.
- 新标点和合本 - “论亚设说: 愿亚设享受多子的福乐, 得他弟兄的喜悦, 可以把脚蘸在油中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 关于亚设,他说: ‘愿亚设在众子中蒙福 , 愿他得他弟兄的喜悦, 可以把脚蘸在油中。
- 和合本2010(神版-简体) - 关于亚设,他说: ‘愿亚设在众子中蒙福 , 愿他得他弟兄的喜悦, 可以把脚蘸在油中。
- 当代译本 - 摩西祝福亚设支派说: “愿亚设在众子中最蒙福, 受众弟兄的恩待, 双脚沐浴橄榄油,
- 圣经新译本 - 论到亚设,他说: “愿亚设蒙福,胜过众子, 愿他得兄弟的喜悦; 愿他把脚蘸在油中。
- 中文标准译本 - 关于亚设,他说: “亚设比众子更有福; 愿他蒙兄弟们的悦纳, 愿他的脚浸在油中!
- 现代标点和合本 - 论亚设说: “愿亚设享受多子的福乐, 得他弟兄的喜悦, 可以把脚蘸在油中。
- 和合本(拼音版) - “论亚设说: 愿亚设享受多子的福乐, 得他弟兄的喜悦, 可以把脚蘸在油中。
- New International Version - About Asher he said: “Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
- New International Reader's Version - Here’s what Moses said about Asher. “Asher is the most blessed of sons. Let his brothers be kind to him. Let Asher wash his feet with olive oil.
- English Standard Version - And of Asher he said, “Most blessed of sons be Asher; let him be the favorite of his brothers, and let him dip his foot in oil.
- New Living Translation - Moses said this about the tribe of Asher: “May Asher be blessed above other sons; may he be esteemed by his brothers; may he bathe his feet in olive oil.
- The Message - Asher: “Asher, best blessed of the sons! May he be the favorite of his brothers, his feet massaged in oil. Safe behind iron-clad doors and gates, your strength like iron as long as you live.” * * *
- New American Standard Bible - Of Asher he said, “More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in olive oil.
- New King James Version - And of Asher he said: “Asher is most blessed of sons; Let him be favored by his brothers, And let him dip his foot in oil.
- Amplified Bible - Of Asher he said, “More blessed than sons is Asher; May he be favored by his brothers, And may he dip his foot in oil.
- American Standard Version - And of Asher he said, Blessed be Asher with children; Let him be acceptable unto his brethren, And let him dip his foot in oil.
- King James Version - And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.
- New English Translation - Of Asher he said: Asher is blessed with children, may he be favored by his brothers and may he dip his foot in olive oil.
- World English Bible - About Asher he said, “Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil.
- 新標點和合本 - 論亞設說: 願亞設享受多子的福樂, 得他弟兄的喜悅, 可以把腳蘸在油中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於亞設,他說: 『願亞設在眾子中蒙福 , 願他得他弟兄的喜悅, 可以把腳蘸在油中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 關於亞設,他說: 『願亞設在眾子中蒙福 , 願他得他弟兄的喜悅, 可以把腳蘸在油中。
- 當代譯本 - 摩西祝福亞設支派說: 「願亞設在眾子中最蒙福, 受眾弟兄的恩待, 雙腳沐浴橄欖油,
- 聖經新譯本 - 論到亞設,他說: “願亞設蒙福,勝過眾子, 願他得兄弟的喜悅; 願他把腳蘸在油中。
- 呂振中譯本 - 論 亞設 是說: 『願 亞設 蒙祝福、勝過眾子, 願他是族弟兄中蒙喜悅的; 願他蘸腳於油中。
- 中文標準譯本 - 關於亞設,他說: 「亞設比眾子更有福; 願他蒙兄弟們的悅納, 願他的腳浸在油中!
- 現代標點和合本 - 論亞設說: 「願亞設享受多子的福樂, 得他弟兄的喜悅, 可以把腳蘸在油中。
- 文理和合譯本 - 論亞設則曰、願亞設因多子而獲福、為兄弟所悅納、浸足於油、
- 文理委辦譯本 - 其論亞設則曰、亞設有子獲福、為兄弟悅納、將染足於油、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 亞設 則曰、 亞設 多子有福、為兄弟悅納、將浸足於油、
- Nueva Versión Internacional - Acerca de Aser dijo: «Aser es el más bendito de los hijos; que sea el favorito de sus hermanos, y se empape en aceite los pies.
- 현대인의 성경 - 그는 아셀 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “아셀은 그 형제들 중에 가장 많은 복을 받은 자이다. 그가 자기 형제들의 사랑을 받으며 그 발이 기름에 잠기기 원하노라.
- Новый Русский Перевод - Об Асире он сказал: – Асир – благословеннейший из сыновей; пусть будет он в милости у братьев, пусть омывает он ноги маслом.
- Восточный перевод - Об Ашире он сказал: – Ашир – благословеннейший из сыновей; пусть будут благосклонны к нему братья. Пусть его оливы принесут столько масла, что он даже сможет омывать в нём ноги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об Ашире он сказал: – Ашир – благословеннейший из сыновей; пусть будут благосклонны к нему братья. Пусть его оливы принесут столько масла, что он даже сможет омывать в нём ноги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об Ошере он сказал: – Ошер – благословеннейший из сыновей; пусть будут благосклонны к нему братья. Пусть его оливы принесут столько масла, что он даже сможет омывать в нём ноги.
- La Bible du Semeur 2015 - Et pour Aser, il dit : Que parmi les fils de Jacob, ╵il soit béni, Aser. Qu’il ait la faveur de ses frères et que ses pieds trempent ╵dans l’huile .
- リビングバイブル - アシェル族への祝福のことば。 「アシェルは兄弟のだれよりも愛されている息子。 神様の怒りを静めるオリーブ油に足をひたし、
- Nova Versão Internacional - A respeito de Aser disse: “Bendito é Aser entre os filhos; seja ele favorecido por seus irmãos, e banhe os seus pés no azeite!
- Hoffnung für alle - Dann segnete Mose den Stamm Asser: »Asser soll der beliebteste Stamm in Israel sein und noch reicher gesegnet werden als die anderen. Möge es in seinem Land Olivenbäume im Überfluss geben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về đại tộc A-se, ông chúc: “Cầu cho A-se được phước hơn con trai khác; xin cho người được anh em yêu chuộng, người sang đến độ lấy dầu rửa chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวถึงเผ่าอาเชอร์ว่า “อาเชอร์เป็นลูกที่ได้รับพรมากที่สุด ขอให้เขาเป็นที่ชื่นชอบของพี่ๆ น้องๆ และให้เขาล้างเท้าด้วยน้ำมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกล่าวถึงอาเชอร์ว่า “อาเชอร์ได้รับพระพรมากกว่าเผ่าอื่นๆ ขอให้เขาเป็นที่ชื่นชอบของพี่น้องของเขา และขอให้เขาจุ่มเท้าลงในน้ำมัน
交叉引用
- Proverbs 3:3 - Never let loyalty and faithfulness leave you. Tie them around your neck; write them on the tablet of your heart.
- Proverbs 3:4 - Then you will find favor and high regard with God and people.
- Psalms 128:6 - and will see your children’s children! Peace be with Israel.
- Psalms 115:15 - May you be blessed by the Lord, the Maker of heaven and earth.
- Psalms 128:3 - Your wife will be like a fruitful vine within your house, your children, like young olive trees around your table.
- Acts 7:10 - and rescued him out of all his troubles. He gave him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, who appointed him ruler over Egypt and over his whole household.
- Romans 14:18 - Whoever serves Christ in this way is acceptable to God and receives human approval.
- Exodus 12:10 - You must not leave any of it until morning; any part of it left until morning you must burn.
- Romans 15:31 - Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea, that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints,
- Job 29:6 - when my feet were bathed in curds and the rock poured out streams of oil for me!
- Genesis 49:20 - Asher’s food will be rich, and he will produce royal delicacies.