逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านกล่าวถึงดานว่า “ดานเป็นดุจสิงโตหนุ่มที่พุ่งทะยาน ออกไปจากบาชาน”
- 新标点和合本 - “论但说: 但为小狮子, 从巴珊跳出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 关于但,他说: ‘但是小狮子, 从巴珊跳出来。’
- 和合本2010(神版-简体) - 关于但,他说: ‘但是小狮子, 从巴珊跳出来。’
- 当代译本 - 摩西祝福但支派说: “但像一只从巴珊跃出的幼狮。”
- 圣经新译本 - 论到但,他说: “但是只幼狮, 从巴珊跳出来。”
- 中文标准译本 - 关于但,他说: “但是一只小狮子,从巴珊扑出来。”
- 现代标点和合本 - 论但说: “但为小狮子, 从巴珊跳出来。”
- 和合本(拼音版) - “论但说: 但为小狮子, 从巴珊跳出来。
- New International Version - About Dan he said: “Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.”
- New International Reader's Version - Here’s what Moses said about Dan. “Dan is like a lion’s cub that charges out of the land of Bashan.”
- English Standard Version - And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”
- New Living Translation - Moses said this about the tribe of Dan: “Dan is a lion’s cub, leaping out from Bashan.”
- The Message - Dan: “Dan is a lion’s cub leaping out of Bashan.”
- Christian Standard Bible - He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
- New American Standard Bible - Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub; He leaps out from Bashan.”
- New King James Version - And of Dan he said: “Dan is a lion’s whelp; He shall leap from Bashan.”
- Amplified Bible - Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub, That leaps forth from Bashan.”
- American Standard Version - And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
- King James Version - And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
- New English Translation - Of Dan he said: Dan is a lion’s cub; he will leap forth from Bashan.
- World English Bible - About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
- 新標點和合本 - 論但說: 但為小獅子, 從巴珊跳出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於但,他說: 『但是小獅子, 從巴珊跳出來。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 關於但,他說: 『但是小獅子, 從巴珊跳出來。』
- 當代譯本 - 摩西祝福但支派說: 「但像一隻從巴珊躍出的幼獅。」
- 聖經新譯本 - 論到但,他說: “但是隻幼獅, 從巴珊跳出來。”
- 呂振中譯本 - 論 但 是說: 『 但 是小獅子, 從 巴珊 衝出來。』
- 中文標準譯本 - 關於但,他說: 「但是一隻小獅子,從巴珊撲出來。」
- 現代標點和合本 - 論但說: 「但為小獅子, 從巴珊跳出來。」
- 文理和合譯本 - 論但則曰、但乃稚獅、踴躍出於巴珊、○
- 文理委辦譯本 - 其論但則曰、但若稚獅、踴躍於巴山。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 但 則曰、 但 若牡獅、躍自 巴珊 、○
- Nueva Versión Internacional - Acerca de Dan dijo: «Dan es un cachorro de león, que salta desde Basán».
- 현대인의 성경 - 그는 단 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “단은 바산에서 뛰어나오는 사자의 새끼이다.”
- Новый Русский Перевод - О Дане он сказал: – Дан – львенок прыгающий с Башана.
- Восточный перевод - О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Доне он сказал: – Дон – львёнок, прыгающий с Бошона.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour Dan, il dit : Dan est un jeune lion qui bondit du Basan.
- リビングバイブル - ダン族への祝福のことば。 「ダンはライオンの子、バシャンから躍り出ます。」
- Nova Versão Internacional - A respeito de Dã disse: “Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã”.
- Hoffnung für alle - Über den Stamm Dan sagte Mose: »Dan ist wie ein junger Löwe, der aus dem Dickicht von Baschan hervorspringt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Về đại tộc Đan, Môi-se nói: “Đan là một sư tử con từ Ba-san nhảy xổ tới.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวถึงเผ่าดานว่า “ดานเหมือนลูกสิงห์ โลดแล่นออกมาจากบาชาน”
交叉引用
- ผู้วินิจฉัย 15:8 - แล้วเขาก็ต่อสู้อย่างรุนแรงจนหลายคนเสียชีวิต และลงไปอาศัยอยู่ในถ้ำหินของเอตาม
- ผู้วินิจฉัย 16:30 - แซมสันกล่าวว่า “ให้ข้าพเจ้าตายไปกับชาวฟีลิสเตียเถิด” แล้วเขาก้มตัวลงจนสุดกำลัง บ้านจึงพังลงและทับพวกเจ้านายและคนทั้งปวงที่อยู่ในบ้าน ดังนั้นคนที่เขาฆ่าตายไปพร้อมกับตัวเขามีจำนวนมากกว่าพวกที่เขาฆ่าในช่วงที่เขามีชีวิตอยู่
- ปฐมกาล 49:16 - ดานจะปกครองบรรดาคนของเขา เหมือนเผ่าอื่นๆ ของอิสราเอล
- ปฐมกาล 49:17 - ดานจะเป็นเสมือนงูริมทาง งูพิษริมทางที่แว้งกัดส้นเท้าม้า และทำให้คนขี่ตกหงายหลัง
- ผู้วินิจฉัย 13:2 - มีชายชาวโศราห์คนหนึ่งจากเผ่าชาวดาน ชื่อมาโนอาห์ ภรรยาของเขาเป็นหมันไม่มีบุตร
- ผู้วินิจฉัย 13:24 - แล้วหญิงนั้นให้กำเนิดบุตรชาย และตั้งชื่อเขาว่า แซมสัน เด็กนั้นเติบโตขึ้น และพระผู้เป็นเจ้าอวยพรเขา
- ผู้วินิจฉัย 13:25 - และพระวิญญาณพระผู้เป็นเจ้าเริ่มดลใจเขาที่มาหะเนห์ดานซึ่งอยู่ระหว่างโศราห์กับเอชทาโอล
- 1 พงศาวดาร 12:35 - จากชาวดาน 28,600 คนที่พร้อมรบ
- ผู้วินิจฉัย 14:6 - และพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าก็สถิตกับแซมสัน และแม้ว่าเขาไม่มีอะไรในมือ เขาก็ยังฉีกตัวสิงโตออกเป็นชิ้นๆ ได้ราวกับฉีกเนื้อแพะหนุ่ม แต่เขาไม่ได้บอกให้บิดามารดาฟังว่าเขาได้ทำอะไรไป
- ผู้วินิจฉัย 15:15 - และเขาพบกระดูกขากรรไกรลาสดๆ จึงเอื้อมมือไปหยิบและใช้กระดูกนั้นฆ่าผู้ชาย 1,000 คน
- ผู้วินิจฉัย 14:19 - และพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าก็สถิตกับแซมสันด้วยอานุภาพ เขาก็ลงไปที่อัชเคโลน และฆ่าชาย 30 คน ยึดของที่ริบมาได้ และให้เสื้อใหม่แก่พวกที่ไขปริศนา เขากลับไปบ้านของบิดาด้วยความโกรธเป็นอย่างมาก
- โยชูวา 19:47 - เมื่อลูกหลานของดานสูญเสียอาณาเขตของเขาไป พวกเขาก็ขึ้นไปต่อสู้กับเมืองเลเชม เมื่อตีเมืองได้และใช้ดาบฆ่าฟันแล้ว จึงยึดครองเมืองและตั้งรกรากที่นั่น ตั้งชื่อดานแทนชื่อเมืองเลเชม ตามชื่อของดานบรรพบุรุษของพวกเขา
- ผู้วินิจฉัย 18:27 - ชาวดานเอาสิ่งที่มีคาห์สร้างขึ้น และพาปุโรหิตที่เป็นของเขาไปด้วย เมื่อไปถึงลาอิช ซึ่งมีประชาชนที่อาศัยอยู่อย่างสงบและไม่รู้สึกหวาดระแวง พวกเขาก็ใช้ดาบฆ่าผู้คนและเผาเมืองเสีย