逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 迦得 則曰、使 迦得 廣闊者、當受讚美、 迦得 伏如牝獅、以肩與首、一並斷傷、
- 新标点和合本 - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮; 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
- 和合本2010(神版-简体) - 关于迦得,他说: ‘那使迦得扩张的,当受称颂! 迦得卧如母狮, 撕裂膀臂和头皮。
- 当代译本 - 摩西祝福迦得支派说: “扩张迦得疆界的那位当受称颂! 迦得蹲伏如母狮, 撕碎头颅和臂膀。
- 圣经新译本 - 论到迦得,他说: “那使迦得扩张的,是应该称颂的, 迦得蹲下如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
- 中文标准译本 - 关于迦得,他说: “使迦得扩张的那一位是当受颂赞的! 迦得卧伏如母狮, 撕掠膀臂连同头颅。
- 现代标点和合本 - 论迦得说: “使迦得扩张的应当称颂! 迦得住如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
- 和合本(拼音版) - “论迦得说: 使迦得扩张的应当称颂。 迦得住如母狮, 他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
- New International Version - About Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad’s domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
- New International Reader's Version - Here’s what Moses said about Gad. “May the God who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
- English Standard Version - And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
- New Living Translation - Moses said this about the tribe of Gad: “Blessed is the one who enlarges Gad’s territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
- The Message - Gad: “Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull. He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out God’s right ways and his rules for life in Israel.”
- Christian Standard Bible - He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
- New American Standard Bible - Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
- New King James Version - And of Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
- Amplified Bible - Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lurks like a lioness, And tears the arm and the crown of the head.
- American Standard Version - And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
- King James Version - And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
- New English Translation - Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm – indeed, a scalp.
- World English Bible - About Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.
- 新標點和合本 - 論迦得說: 使迦得擴張的應當稱頌! 迦得住如母獅; 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於迦得,他說: 『那使迦得擴張的,當受稱頌! 迦得臥如母獅, 撕裂膀臂和頭皮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 關於迦得,他說: 『那使迦得擴張的,當受稱頌! 迦得臥如母獅, 撕裂膀臂和頭皮。
- 當代譯本 - 摩西祝福迦得支派說: 「擴張迦得疆界的那位當受稱頌! 迦得蹲伏如母獅, 撕碎頭顱和臂膀。
- 聖經新譯本 - 論到迦得,他說: “那使迦得擴張的,是應該稱頌的, 迦得蹲下如母獅, 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
- 呂振中譯本 - 論 迦得 是說: 『那使 迦得 擴張 地界 的是當受祝頌的! 迦得 蹲着 像母獅; 他撕裂膀臂, 連頭頂也 撕裂 。
- 中文標準譯本 - 關於迦得,他說: 「使迦得擴張的那一位是當受頌讚的! 迦得臥伏如母獅, 撕掠膀臂連同頭顱。
- 現代標點和合本 - 論迦得說: 「使迦得擴張的應當稱頌! 迦得住如母獅, 他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
- 文理和合譯本 - 論迦得則曰、恢廓迦得者、宜頌美焉、迦得伏如牝獅、斷傷人之首臂、
- 文理委辦譯本 - 其論伽得則曰、恢廓迦得者、當頌其名、伽得伏如牝獅、斷傷肩首。
- Nueva Versión Internacional - Acerca de Gad dijo: «¡Bendito el que ensanche los dominios de Gad! Ahí habita Gad como león, desgarrando brazos y cabezas.
- 현대인의 성경 - 그는 갓 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “갓을 도우시는 하나님을 찬양하라. 그가 사자처럼 웅크리고 있다가 팔과 머리를 찢는구나.
- Новый Русский Перевод - О Гаде он сказал: – Благословен, расширяющий владения Гада! Гад живет там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
- Восточный перевод - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Гаде он сказал: – Благословен расширяющий владения Гада! Гад живёт там, подобно льву, терзая и мышцу, и голову.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour Gad, il dit : Que soit béni celui ╵qui fait pour Gad ╵beaucoup de place ! Couché comme un lion, il déchire sa proie ╵des pattes jusqu’au crâne.
- リビングバイブル - ガド族への祝福のことば。 「ガドに手を貸す方に祝福があるように。 ガドはライオンのように待ち伏せ、 猛々しく獲物の腕と顔と頭を引き裂きます。
- Nova Versão Internacional - A respeito de Gade disse: “Bendito é aquele que amplia os domínios de Gade! Gade fica à espreita como um leão; despedaça um braço e também a cabeça.
- Hoffnung für alle - Dann segnete Mose den Stamm Gad: »Ich lobe Gott dafür, dass er euch ein weites Land schenkt. Wie eine Löwin lauert euer Stamm auf Beute. Und hat er sie gepackt, dann reißt er ihr den Kopf und den Arm ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se nói về đại tộc Gát: “Ngợi khen Đấng mở rộng bờ cõi Gát! Như sư tử rình rập rồi xé nát, đầu và tay chân các con mồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวถึงเผ่ากาดว่า “ขอถวายสรรเสริญแด่พระองค์ผู้ทรงขยายอาณาจักรของกาด! กาดมีชีวิตอยู่เยี่ยงราชสีห์ ซึ่งฉีกทึ้งแขนหรือศีรษะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านพูดถึงกาดว่า “สรรเสริญพระองค์ผู้ขยายแผ่นดินกว้างออกไปให้แก่กาด เขาหมอบลงอย่างสิงโต เขาต่อสู้ทึ้งแขนขาและกระหม่อม
交叉引用
- 歷代志上 12:8 - 迦得 支派、亦有人至曠野山寨歸 大衛 、俱英武之士、執干戈之戰士、貌勇如獅、足捷如山中之鹿、
- 歷代志上 12:9 - 首 以薛 、次 俄巴底雅 、三 以利押 、
- 歷代志上 12:10 - 四 彌施瑪拿 、五 耶利米 、
- 歷代志上 12:11 - 六 亞太 、七 以利業 、
- 歷代志上 12:12 - 八 約哈羅 、九 以利薩巴 、
- 歷代志上 12:13 - 十 耶利米 、十一 末巴奈 、
- 歷代志上 12:14 - 此皆 迦得 人武士長、小者轄百人、大者轄千人、
- 歷代志上 12:37 - 約但 東 流便 支派、 迦得 支派、 瑪拿西 半支派、持諸兵器能戰者、十二萬人、
- 歷代志上 12:38 - 皆戰士能守行伍、誠心誠意至 希伯崙 、欲立 大衛 為 以色列 眾人之王、 以色列 餘民、亦一心欲立 大衛 為王、
- 詩篇 18:36 - 使我之步履寛闊、使我之足立定不蹶、
- 約書亞記 13:24 - 摩西 賜業於 迦得 支派、循其宗族、
- 約書亞記 13:25 - 其境乃 雅塞 基列 諸邑、 亞捫 人地之半、至 拉巴 相對之 亞羅珥 、
- 約書亞記 13:26 - 又自 希實本 至 拉末 米斯巴 、及 比多甯 、更自 瑪哈念 至 底璧 界、
- 約書亞記 13:27 - 谷中之 伯哈蘭 、 伯甯拉 、 疎割 、 撒分 、即 希實本 王 西宏 之國所餘者、以 約但 為界、至 基尼列 海隅、 海隅或作湖隅 皆在 約但 東、
- 約書亞記 13:28 - 以上所載、乃 迦得 人所得為業之諸邑、及屬邑之諸村、循其宗族、○
- 詩篇 18:19 - 主引我至寛闊之地、拯救我、因喜悅我、
- 約書亞記 13:10 - 及都 希實本 、 亞摩利 王 西宏 之諸邑、至 亞捫 人之交界、
- 歷代志上 4:10 - 雅比斯 禱 以色列 之天主曰、求主賜福於我、廣我境土、常眷祐我、免我遭患難、有愁苦、天主允其所求、
- 歷代志上 5:18 - 流便 支派、 迦得 支派、及 瑪拿西 半支派、出戰之武士、能執干持刀、張弓發矢、皆諳於戰者、計四萬四千七百六十人、
- 歷代志上 5:19 - 與 夏甲 人、 益突 人、 拿非實 人、 挪答 人戰、
- 歷代志上 5:20 - 獲勝、 夏甲 人及助之者為其所敗、因戰時倚賴天主、呼籲天主、而天主允之、
- 歷代志上 5:21 - 擄敵之牲畜、駝五萬、羊二十五萬、驢二千、人十萬、
- 創世記 9:26 - 又云、 閃 之天主當頌美、 迦南 必為其奴、
- 創世記 9:27 - 天主使 雅弗 土地廣大、子孫眾多、居 閃 之幕、 迦南 必為其奴、○
- 約書亞記 13:8 - 瑪拿西 又有半支派、與 流便 迦得 二支派、已得其業、即主之僕 摩西 在 約但 東所予之地、
- 彌迦書 5:8 - 雅各 之遺餘者、將在諸國之間、在多民之中、如獅在林之百獸間、如壯獅在群羊中、但一經過、則蹂躪攫噬、無能救援、
- 創世記 49:19 - 迦得 為軍所攻、究必得勝、 或作反襲其踵後 ○