逐节对照
- Nova Versão Internacional - com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
- 新标点和合本 - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得太阳下的美果, 月光中的佳谷;
- 和合本2010(神版-简体) - 得太阳下的美果, 月光中的佳谷;
- 当代译本 - 得日月之辉,物产丰美;
- 圣经新译本 - 得着从太阳而来的上好之物, 每月所产的佳果;
- 中文标准译本 - 还有太阳产出的佳果, 月亮产出的美物,
- 现代标点和合本 - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
- 和合本(拼音版) - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
- New International Version - with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
- New International Reader's Version - May he bless it with the best crops the sun can produce. May he bless it with the finest crops the moon can give.
- English Standard Version - with the choicest fruits of the sun and the rich yield of the months,
- New Living Translation - with the rich fruit that grows in the sun, and the rich harvest produced each month;
- Christian Standard Bible - with the bountiful harvest from the sun and the abundant yield of the seasons;
- New American Standard Bible - And with the choice yield of the sun, And the choice produce of the months;
- New King James Version - With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,
- Amplified Bible - With the precious fruits of the sun, And with the precious produce of the months.
- American Standard Version - And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
- King James Version - And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
- New English Translation - with the harvest produced by the daylight and by the moonlight;
- World English Bible - for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things that the moon can yield,
- 新標點和合本 - 得太陽所曬熟的美果, 月亮所養成的寶物;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得太陽下的美果, 月光中的佳穀;
- 和合本2010(神版-繁體) - 得太陽下的美果, 月光中的佳穀;
- 當代譯本 - 得日月之輝,物產豐美;
- 聖經新譯本 - 得著從太陽而來的上好之物, 每月所產的佳果;
- 呂振中譯本 - 得日頭 曬熟 的出產佳果, 月月所產出的佳果,
- 中文標準譯本 - 還有太陽產出的佳果, 月亮產出的美物,
- 現代標點和合本 - 得太陽所曬熟的美果, 月亮所養成的寶物;
- 文理和合譯本 - 日所生之果、月所產之寶、
- 文理委辦譯本 - 日所產之珍奇、月所生之寶物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以日生之寶、以月產之寶、
- Nueva Versión Internacional - con las mejores cosechas del año y los mejores frutos del mes;
- 현대인의 성경 - 해와 달로 자라는 제일 좋은 산물과
- Новый Русский Перевод - лучшим, что дает солнце, лучшим, что порождает луна;
- Восточный перевод - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
- La Bible du Semeur 2015 - par les produits précieux ╵que mûrit le soleil et par les fruits exquis ╵qui germent chaque mois,
- リビングバイブル - 作物は太陽の恵みによって育ち、 月を追うごとに実りを増し、
- Hoffnung für alle - Er segne euch mit den reichen Gaben, die Monat für Monat im Sonnenlicht wachsen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ các sản phẩm quý nhất, dưới đôi vầng nhật nguyệt, tháng tháng mùa màng thu hoạch đầy kho;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยผลผลิตยอดเยี่ยมจากดวงตะวัน และด้วยผลผลิตที่ดีที่สุดตามฤดูกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และด้วยพืชผลชนิดดีที่สุดภายใต้แสงอาทิตย์ และพืชผลอันอุดมเดือนแล้วเดือนเล่า
交叉引用
- 2 Samuel 23:4 - é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
- Deuteronômio 28:8 - “O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que dá a vocês.
- Apocalipse 22:2 - no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que frutifica doze vezes por ano, uma por mês. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
- Salmos 8:3 - Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que ali firmaste,
- 1 Timóteo 6:17 - Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
- Atos 14:17 - Contudo, Deus não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e um coração cheio de alegria”.
- Salmos 65:9 - Cuidas da terra e a regas; fartamente a enriqueces. Os riachos de Deus transbordam para que nunca falte o trigo, pois assim ordenaste.
- Salmos 65:10 - Encharcas os seus sulcos e aplainas os seus torrões; tu a amoleces com chuvas e abençoas as suas colheitas.
- Salmos 65:11 - Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
- Salmos 65:12 - fartura vertem as pastagens do deserto, e as colinas se vestem de alegria.
- Salmos 65:13 - Os campos se revestem de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; eles exultam e cantam de alegria!
- Salmos 84:11 - O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
- Salmos 104:19 - Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
- Salmos 74:16 - O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
- Mateus 5:45 - para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
- Levítico 26:4 - eu mandarei a vocês chuva na estação certa, e a terra dará a sua colheita e as árvores do campo darão o seu fruto.
- Malaquias 4:2 - Mas, para vocês que reverenciam o meu nome, o sol da justiça se levantará trazendo cura em suas asas. E vocês sairão e saltarão como bezerros soltos do curral.