Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:14 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 得日月之輝,物產豐美;
  • 新标点和合本 - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得太阳下的美果, 月光中的佳谷;
  • 和合本2010(神版-简体) - 得太阳下的美果, 月光中的佳谷;
  • 当代译本 - 得日月之辉,物产丰美;
  • 圣经新译本 - 得着从太阳而来的上好之物, 每月所产的佳果;
  • 中文标准译本 - 还有太阳产出的佳果, 月亮产出的美物,
  • 现代标点和合本 - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
  • 和合本(拼音版) - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
  • New International Version - with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
  • New International Reader's Version - May he bless it with the best crops the sun can produce. May he bless it with the finest crops the moon can give.
  • English Standard Version - with the choicest fruits of the sun and the rich yield of the months,
  • New Living Translation - with the rich fruit that grows in the sun, and the rich harvest produced each month;
  • Christian Standard Bible - with the bountiful harvest from the sun and the abundant yield of the seasons;
  • New American Standard Bible - And with the choice yield of the sun, And the choice produce of the months;
  • New King James Version - With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,
  • Amplified Bible - With the precious fruits of the sun, And with the precious produce of the months.
  • American Standard Version - And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
  • King James Version - And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
  • New English Translation - with the harvest produced by the daylight and by the moonlight;
  • World English Bible - for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things that the moon can yield,
  • 新標點和合本 - 得太陽所曬熟的美果, 月亮所養成的寶物;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得太陽下的美果, 月光中的佳穀;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得太陽下的美果, 月光中的佳穀;
  • 聖經新譯本 - 得著從太陽而來的上好之物, 每月所產的佳果;
  • 呂振中譯本 - 得日頭 曬熟 的出產佳果, 月月所產出的佳果,
  • 中文標準譯本 - 還有太陽產出的佳果, 月亮產出的美物,
  • 現代標點和合本 - 得太陽所曬熟的美果, 月亮所養成的寶物;
  • 文理和合譯本 - 日所生之果、月所產之寶、
  • 文理委辦譯本 - 日所產之珍奇、月所生之寶物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以日生之寶、以月產之寶、
  • Nueva Versión Internacional - con las mejores cosechas del año y los mejores frutos del mes;
  • 현대인의 성경 - 해와 달로 자라는 제일 좋은 산물과
  • Новый Русский Перевод - лучшим, что дает солнце, лучшим, что порождает луна;
  • Восточный перевод - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
  • La Bible du Semeur 2015 - par les produits précieux ╵que mûrit le soleil et par les fruits exquis ╵qui germent chaque mois,
  • リビングバイブル - 作物は太陽の恵みによって育ち、 月を追うごとに実りを増し、
  • Nova Versão Internacional - com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
  • Hoffnung für alle - Er segne euch mit den reichen Gaben, die Monat für Monat im Sonnenlicht wachsen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ các sản phẩm quý nhất, dưới đôi vầng nhật nguyệt, tháng tháng mùa màng thu hoạch đầy kho;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยผลผลิตยอดเยี่ยมจากดวงตะวัน และด้วยผลผลิตที่ดีที่สุดตามฤดูกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้วย​พืช​ผล​ชนิด​ดี​ที่​สุด​ภาย​ใต้​แสง​อาทิตย์ และ​พืช​ผล​อัน​อุดม​เดือน​แล้ว​เดือน​เล่า
交叉引用
  • 撒母耳記下 23:4 - 就像旭日的光輝、 晴朗的早晨, 又像雨後的光芒, 使大地長出青草。』
  • 申命記 28:8 - 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
  • 啟示錄 22:2 - 從城內的大街中間穿過,河兩岸有結十二種果子的生命樹,每個月都結果子,葉子能醫治萬民。
  • 詩篇 8:3 - 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 提摩太前書 6:17 - 你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。
  • 使徒行傳 14:17 - 卻從未停止顯明自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」
  • 詩篇 65:9 - 你眷顧大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饒。 上帝啊,你的江河滿溢, 澆灌大地,為世人預備五穀。
  • 詩篇 65:10 - 你降下甘霖,澆透壟溝, 滋潤壟背,使地鬆軟, 恩澤莊稼。
  • 詩篇 65:11 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
  • 詩篇 65:12 - 曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,
  • 詩篇 65:13 - 草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 詩篇 104:19 - 你命月亮定節令, 使太陽自知西沉。
  • 詩篇 74:16 - 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。
  • 馬太福音 5:45 - 這樣,你們才是天父的孩子。因為祂讓陽光照好人也照壞人,降雨給義人也給惡人。
  • 利未記 26:4 - 我就按時降雨給你們,使土地長出莊稼、田間果樹結出果實。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 得日月之輝,物產豐美;
  • 新标点和合本 - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得太阳下的美果, 月光中的佳谷;
  • 和合本2010(神版-简体) - 得太阳下的美果, 月光中的佳谷;
  • 当代译本 - 得日月之辉,物产丰美;
  • 圣经新译本 - 得着从太阳而来的上好之物, 每月所产的佳果;
  • 中文标准译本 - 还有太阳产出的佳果, 月亮产出的美物,
  • 现代标点和合本 - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
  • 和合本(拼音版) - 得太阳所晒熟的美果, 月亮所养成的宝物;
  • New International Version - with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
  • New International Reader's Version - May he bless it with the best crops the sun can produce. May he bless it with the finest crops the moon can give.
  • English Standard Version - with the choicest fruits of the sun and the rich yield of the months,
  • New Living Translation - with the rich fruit that grows in the sun, and the rich harvest produced each month;
  • Christian Standard Bible - with the bountiful harvest from the sun and the abundant yield of the seasons;
  • New American Standard Bible - And with the choice yield of the sun, And the choice produce of the months;
  • New King James Version - With the precious fruits of the sun, With the precious produce of the months,
  • Amplified Bible - With the precious fruits of the sun, And with the precious produce of the months.
  • American Standard Version - And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the moons,
  • King James Version - And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,
  • New English Translation - with the harvest produced by the daylight and by the moonlight;
  • World English Bible - for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things that the moon can yield,
  • 新標點和合本 - 得太陽所曬熟的美果, 月亮所養成的寶物;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得太陽下的美果, 月光中的佳穀;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得太陽下的美果, 月光中的佳穀;
  • 聖經新譯本 - 得著從太陽而來的上好之物, 每月所產的佳果;
  • 呂振中譯本 - 得日頭 曬熟 的出產佳果, 月月所產出的佳果,
  • 中文標準譯本 - 還有太陽產出的佳果, 月亮產出的美物,
  • 現代標點和合本 - 得太陽所曬熟的美果, 月亮所養成的寶物;
  • 文理和合譯本 - 日所生之果、月所產之寶、
  • 文理委辦譯本 - 日所產之珍奇、月所生之寶物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以日生之寶、以月產之寶、
  • Nueva Versión Internacional - con las mejores cosechas del año y los mejores frutos del mes;
  • 현대인의 성경 - 해와 달로 자라는 제일 좋은 산물과
  • Новый Русский Перевод - лучшим, что дает солнце, лучшим, что порождает луна;
  • Восточный перевод - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
  • La Bible du Semeur 2015 - par les produits précieux ╵que mûrit le soleil et par les fruits exquis ╵qui germent chaque mois,
  • リビングバイブル - 作物は太陽の恵みによって育ち、 月を追うごとに実りを増し、
  • Nova Versão Internacional - com o melhor que o sol amadurece e com o melhor que a lua possa dar;
  • Hoffnung für alle - Er segne euch mit den reichen Gaben, die Monat für Monat im Sonnenlicht wachsen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin cho họ các sản phẩm quý nhất, dưới đôi vầng nhật nguyệt, tháng tháng mùa màng thu hoạch đầy kho;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยผลผลิตยอดเยี่ยมจากดวงตะวัน และด้วยผลผลิตที่ดีที่สุดตามฤดูกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ด้วย​พืช​ผล​ชนิด​ดี​ที่​สุด​ภาย​ใต้​แสง​อาทิตย์ และ​พืช​ผล​อัน​อุดม​เดือน​แล้ว​เดือน​เล่า
  • 撒母耳記下 23:4 - 就像旭日的光輝、 晴朗的早晨, 又像雨後的光芒, 使大地長出青草。』
  • 申命記 28:8 - 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
  • 啟示錄 22:2 - 從城內的大街中間穿過,河兩岸有結十二種果子的生命樹,每個月都結果子,葉子能醫治萬民。
  • 詩篇 8:3 - 我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 提摩太前書 6:17 - 你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。
  • 使徒行傳 14:17 - 卻從未停止顯明自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」
  • 詩篇 65:9 - 你眷顧大地,降下沛雨, 使土地肥沃富饒。 上帝啊,你的江河滿溢, 澆灌大地,為世人預備五穀。
  • 詩篇 65:10 - 你降下甘霖,澆透壟溝, 滋潤壟背,使地鬆軟, 恩澤莊稼。
  • 詩篇 65:11 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
  • 詩篇 65:12 - 曠野的草地生機盎然, 山嶺間充滿歡樂,
  • 詩篇 65:13 - 草場遍佈羊群, 谷中長滿莊稼, 處處歡歌笑語。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 詩篇 104:19 - 你命月亮定節令, 使太陽自知西沉。
  • 詩篇 74:16 - 白晝和黑夜都屬於你, 你設立了日月。
  • 馬太福音 5:45 - 這樣,你們才是天父的孩子。因為祂讓陽光照好人也照壞人,降雨給義人也給惡人。
  • 利未記 26:4 - 我就按時降雨給你們,使土地長出莊稼、田間果樹結出果實。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
圣经
资源
计划
奉献