逐节对照
- 当代译本 - 他们把你的典章传授给雅各, 把你的律法传授给以色列; 他们要把香献在你面前, 把全牲燔祭献在你的坛上。
- 新标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
- 圣经新译本 - 他们要把你的典章教训雅各, 把你的律法教训以色列; 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
- 中文标准译本 - 他们将把你的法规教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要把香摆在你面前, 把全烧祭摆在你的祭坛上。
- 现代标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
- 和合本(拼音版) - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
- New International Version - He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
- New International Reader's Version - He teaches your rules to the people of Jacob. He teaches your law to Israel. He offers incense to you. He sacrifices whole burnt offerings on your altar.
- English Standard Version - They shall teach Jacob your rules and Israel your law; they shall put incense before you and whole burnt offerings on your altar.
- New Living Translation - They teach your regulations to Jacob; they give your instructions to Israel. They present incense before you and offer whole burnt offerings on the altar.
- Christian Standard Bible - They will teach your ordinances to Jacob and your instruction to Israel; they will set incense before you and whole burnt offerings on your altar.
- New American Standard Bible - They will teach Your ordinances to Jacob, And Your Law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
- New King James Version - They shall teach Jacob Your judgments, And Israel Your law. They shall put incense before You, And a whole burnt sacrifice on Your altar.
- Amplified Bible - The priests shall teach Your ordinances (judgments) to Jacob, And Your law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
- American Standard Version - They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
- King James Version - They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
- New English Translation - They will teach Jacob your ordinances and Israel your law; they will offer incense as a pleasant odor, and a whole offering on your altar.
- World English Bible - They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
- 新標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
- 當代譯本 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
- 聖經新譯本 - 他們要把你的典章教訓雅各, 把你的律法教訓以色列; 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的祭壇上。
- 呂振中譯本 - 他們必將你的典章指教 雅各 , 將你的律 法指 教 以色列 ; 他們必使燻祭的香氣升到你面前, 把全燔祭放在你的祭壇上。
- 中文標準譯本 - 他們將把你的法規教給雅各, 把你的律法教給以色列; 他們要把香擺在你面前, 把全燒祭擺在你的祭壇上。
- 現代標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
- 文理和合譯本 - 彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、
- 文理委辦譯本 - 彼以爾典章、示雅各後裔、以爾律法、誨以色列族、彼將炷香於爾前、燔祭於爾壇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之法度教 雅各 、以主之律例誨 以色列 、焚香於主前、獻火焚祭在主之祭臺、
- Nueva Versión Internacional - Le enseñó tus preceptos a Jacob y tu ley a Israel. Presentó ante ti, sobre tu altar, el incienso y las ofrendas del todo quemadas.
- 현대인의 성경 - 그들은 주의 백성에게 주의 법을 가르치고 주 앞에 분향하며 주의 제단에 온전한 번제를 드릴 자들입니다.
- Новый Русский Перевод - Они учат Твоим наставлениям Иакова и Твоему Закону Израиль. Они кладут перед Тобой благовония и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
- Восточный перевод - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исроила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
- La Bible du Semeur 2015 - Les lévites enseignent ╵tout ton droit à Jacob, ta Loi à Israël, ils font monter vers toi ╵le parfum de l’encens et offrent l’holocauste ╵sur ton autel.
- リビングバイブル - レビ族はイスラエルに神様の律法を教えます。 また、香をたく祭壇や、 焼き尽くすいけにえをささげる祭壇で、 神様のご用に励みます。
- Nova Versão Internacional - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
- Hoffnung für alle - Sie sollen den Israeliten immer wieder deine Gebote nahebringen, dein Gesetz den Nachkommen von Jakob weitergeben. Sie bringen dir Opfer dar auf dem Altar und verbrennen Weihrauch zu deiner Ehre.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ dạy cho Gia-cốp luật lệ, thắp hương, dâng lễ thiêu trên bàn thờ Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะสอนพระโอวาทของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล เขาถวายเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาสั่งสอนคำบัญชาของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนกฎบัญญัติแก่อิสราเอล พวกเขาเผาเครื่องหอม ณ เบื้องหน้าพระองค์ และสัตว์ทั้งตัวที่เผาเป็นของถวายบนแท่นบูชาของพระองค์
交叉引用
- 尼希米记 8:13 - 第二天,全体民众的族长、祭司和利未人都到律法教师以斯拉那里,要深入研究律法上的话。
- 尼希米记 8:14 - 当时,他们发现耶和华借摩西吩咐的律法上记载,以色列人要在七月节期期间住在棚子里,
- 尼希米记 8:15 - 并且要在各城邑和耶路撒冷宣布和传扬以下信息:“你们要上山取橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和其他茂密树木的枝子,照着所规定的搭棚。”
- 申命记 24:8 - “遇到麻风病,你们要谨遵利未祭司的指示。你们要谨遵我对他们的吩咐。
- 历代志下 17:8 - 与他们同去的还有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅和驼·巴多尼雅,还有祭司以利沙玛和约兰。
- 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城镇教导民众。
- 历代志下 17:10 - 犹大周围的列国都惧怕耶和华,不敢与约沙法争战。
- 尼希米记 8:1 - 全体民众齐心聚集在水门前的广场上。他们请律法教师以斯拉带来耶和华借摩西颁给以色列人的律法书。
- 尼希米记 8:2 - 七月一日,以斯拉祭司把律法书带到能听懂的男女会众面前,
- 尼希米记 8:3 - 面向水门前的广场,从清早到正午一直向他们宣读律法书,民众都侧耳倾听。
- 尼希米记 8:4 - 律法教师以斯拉站在为这聚会预备的木台上,站在他右边的是玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒迦和玛西雅;站在他左边的是毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。
- 尼希米记 8:5 - 以斯拉站在高处,他在全体会众面前一打开书卷,他们都站了起来。
- 尼希米记 8:6 - 以斯拉称颂伟大的上帝耶和华,全体民众都举手应声说:“阿们!阿们!”他们又面伏于地,俯伏敬拜耶和华。
- 尼希米记 8:7 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人帮助民众明白律法,当时民众都站在那里。
- 尼希米记 8:8 - 他们宣读上帝的律法书,并解释清楚,使民众明白所宣读的。
- 尼希米记 8:9 - 全体民众听到律法书上的话都哭了。尼希米省长、律法教师以斯拉祭司和教导民众的利未人对他们说:“今天是你们上帝耶和华的圣日,不要悲哀、哭泣。”
- 玛拉基书 2:6 - 他口中教导真理,嘴里毫无诡诈。他带着平安和正直与我同行,并引导许多人远离罪恶。
- 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴唇应持守知识,民众应从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
- 玛拉基书 2:8 - 然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,你们破坏了我和利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
- 利未记 1:13 - 献祭者要用水洗净羊的内脏和腿。祭司要把这一切都放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
- 利未记 9:12 - 亚伦宰了燔祭祭牲,他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。
- 利未记 9:13 - 他们将祭牲一块一块地连头一起交给亚伦献在坛上焚烧。
- 启示录 8:3 - 另一位天使手里拿着金香炉上前来,站在祭坛旁边。他接过了许多香,把香和众圣徒的祈祷一起献在宝座前的金坛上。
- 启示录 8:4 - 这香冒出的烟,连同众圣徒的祷告从那天使的手中向上升到上帝面前。
- 启示录 8:5 - 天使又拿着香炉,盛满祭坛的火,将它倒在地上,于是出现雷鸣、巨响、闪电和地震。
- 约翰福音 21:15 - 吃过早餐后,耶稣对西门·彼得说:“约翰的儿子西门,你比这些人更爱我吗? ” 彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。” 耶稣对他说:“你要喂养我的小羊。”
- 约翰福音 21:16 - 耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?” 彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。” 耶稣说:“你要牧养我的羊。”
- 以西结书 44:23 - 他们要教导我的子民辨别圣与俗,洁净与不洁净。
- 以西结书 44:24 - 他们要审理诉讼之事,按我的律例断是非。他们必须按我定的律例和法度遵守一切节期,守安息日为圣日。
- 尼希米记 8:18 - 从第一天到最后一天,以斯拉每天都诵读上帝的律法书。他们守节期七天,第八天根据典章举行庄严的聚会。
- 路加福音 1:9 - 他们按照祭司的规矩抽签,抽中撒迦利亚到主的殿里去烧香。
- 路加福音 1:10 - 他烧香的时候,众百姓都在外面祷告。
- 民数记 16:40 - 让以色列人引以为戒,使亚伦子孙以外的人不致到耶和华面前烧香,以免像可拉及其同伙一样灭亡。这是按照耶和华借摩西的吩咐做的。
- 希伯来书 9:24 - 因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进到了天上,替我们来到上帝面前。
- 历代志下 26:18 - 阻止乌西雅王,说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你可以做的事,而是承受圣职做祭司的亚伦子孙的事。离开圣所吧!你已干犯耶和华上帝,必不能从祂那里得荣耀。”
- 希伯来书 7:25 - 所以祂能完全拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,因为祂永远活着,为他们祈求。
- 民数记 16:46 - 摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些祭坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”
- 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知而遭灭。 因为你们拒绝认识我, 我也要拒绝让你们做我的祭司; 因为你们忘记你们上帝的律法, 我也要忘记你们的儿女。
- 利未记 1:9 - 献祭者要用水洗净牛的内脏和腿。祭司要把这一切都放在坛上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
- 马太福音 23:2 - “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。
- 马太福音 23:3 - 你们要谨遵他们的教导,但不要效法他们的行为,因为他们言行不一。
- 历代志下 30:22 - 希西迦慰劳所有善于事奉耶和华的利未人。于是,众人欢宴过节七天,又献上平安祭,称谢他们祖先的上帝耶和华。
- 申命记 31:9 - 摩西把这律法写好,交给抬耶和华约柜的利未祭司和以色列的众长老。
- 申命记 31:10 - 摩西吩咐他们说:“每逢免除债务的第七年的住棚节,
- 申命记 31:11 - 所有以色列人到你们的上帝耶和华选定的地方朝见祂时,你们要当众大声宣读这律法。
- 申命记 31:12 - 要招聚所有男女、孩童以及住在你们中间的外族人,让他们聆听这律法,学习敬畏你们的上帝耶和华,谨遵律法上的一切话。
- 申命记 31:13 - 这样,他们那些还不知道这律法的孩子便有机会听到律法,在你们将要占领的约旦河西岸的土地上,学习终生敬畏你们的上帝耶和华。”
- 利未记 1:17 - 祭司要抓着两个翅膀把鸟撕开,但不可撕断,然后把鸟放在祭坛燃烧的木柴上焚烧。这是燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
- 出埃及记 30:7 - “亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。
- 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。
- 申命记 17:9 - 交给当值的利未祭司和审判官去审理,他们要向你们宣告判决。
- 申命记 17:10 - 你们必须执行他们在耶和华所选择的地方宣告的判决,你们要谨遵他们的一切指示。
- 申命记 17:11 - 他们教导你们律法,宣布判决后,你们必须完全执行,丝毫不可偏离。
- 撒母耳记上 2:28 - 我在以色列各支派中选出你的祖先做我的祭司,在我的祭坛上献祭烧香,穿着以弗得事奉我。我把以色列人献的所有火祭都赐给你祖先家。
- 以西结书 43:27 - 七天结束后,从第八天开始,祭司要在祭坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。’”
- 诗篇 51:19 - 那时,你必悦纳诚心献上的祭物、燔祭和全牲燔祭, 人们必把公牛献在你的坛上。
- 利未记 10:11 - 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”