逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь доля Вечного – народ Исроила, потомки Якуба – наследственный удел Его.
- 新标点和合本 - 耶和华的份本是他的百姓; 他的产业本是雅各。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的份是他的百姓, 他的产业就是雅各。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的份是他的百姓, 他的产业就是雅各。
- 当代译本 - 但以色列人属于耶和华, 雅各是祂的产业。
- 圣经新译本 - 但耶和华的分就是他的子民, 他的产业就是雅各。
- 中文标准译本 - 因为耶和华以他的子民为份, 以雅各为他分得的产业。
- 现代标点和合本 - 耶和华的份本是他的百姓, 他的产业本是雅各。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的份,本是他的百姓; 他的产业,本是雅各。
- New International Version - For the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted inheritance.
- New International Reader's Version - The Lord’s people are his share. Jacob is the nation he has received.
- English Standard Version - But the Lord’s portion is his people, Jacob his allotted heritage.
- New Living Translation - “For the people of Israel belong to the Lord; Jacob is his special possession.
- Christian Standard Bible - But the Lord’s portion is his people, Jacob, his own inheritance.
- New American Standard Bible - For the Lord’s portion is His people; Jacob is the allotment of His inheritance.
- New King James Version - For the Lord’s portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
- Amplified Bible - For the Lord’s portion and chosen share is His people; Jacob (Israel) is the allotment of His inheritance.
- American Standard Version - For Jehovah’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
- King James Version - For the Lord's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
- New English Translation - For the Lord’s allotment is his people, Jacob is his special possession.
- World English Bible - For Yahweh’s portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
- 新標點和合本 - 耶和華的分本是他的百姓; 他的產業本是雅各。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的份是他的百姓, 他的產業就是雅各。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的份是他的百姓, 他的產業就是雅各。
- 當代譯本 - 但以色列人屬於耶和華, 雅各是祂的產業。
- 聖經新譯本 - 但耶和華的分就是他的子民, 他的產業就是雅各。
- 呂振中譯本 - 但永恆主的分兒就是他的子民; 他的業分乃是 雅各 。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華以他的子民為份, 以雅各為他分得的產業。
- 現代標點和合本 - 耶和華的份本是他的百姓, 他的產業本是雅各。
- 文理和合譯本 - 耶和華之分乃其庶民、雅各為其恆業、
- 文理委辦譯本 - 其人民為耶和華所得、雅各眾為耶和華恆業、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以己民視為己業、特選 雅各 為其邦畿、 或作主視已民特為其分視雅各族為其恆業
- Nueva Versión Internacional - Porque la porción del Señor es su pueblo; Jacob es su herencia asignada.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘을 택하셨으니 야곱의 후손이 그의 백성이 되었네.
- Новый Русский Перевод - Ведь доля Господня – Его народ, Иаков – наследственный удел Его.
- Восточный перевод - Ведь доля Вечного – народ Исраила, потомки Якуба – наследственный удел Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь доля Вечного – народ Исраила, потомки Якуба – наследственный удел Его.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel a pour bien son peuple ; les enfants de Jacob, ╵voilà sa possession.
- リビングバイブル - だが、イスラエルは特別だ。 神ご自身のものだからだ。
- Nova Versão Internacional - Pois o povo preferido do Senhor é este povo, Jacó é a herança que lhe coube.
- Hoffnung für alle - Denn dieses Volk, die Nachkommen von Jakob, sind Eigentum des Herrn. Er selbst hat sie dazu erwählt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa là phần của Ít-ra-ên, vì Gia-cốp thuộc về Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนขององค์พระผู้เป็นเจ้าคือประชากรของพระองค์ ยาโคบคือส่วนกรรมสิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และส่วนที่พระผู้เป็นเจ้าได้รับก็คือชนชาติของพระองค์ ชาวอิสราเอลเป็นผู้สืบมรดกของพระองค์ที่ได้มั่นหมายไว้
交叉引用
- Михей 2:5 - Поэтому, когда будут вновь делить землю, в собрании Вечного не будет никого, кто отмерил бы ваш надел, бросив жребий.
- Исаия 43:21 - народ, который Я создал для Себя, чтобы он возглашал Мне хвалу.
- Исход 15:16 - страх и ужас падут на них. Силой Твоей руки они станут как камень – пока не пройдёт Твой народ, о Вечный, пока не пройдёт народ, который Ты приобрёл .
- Забур 135:4 - Того, Кто один творит великие чудеса, потому что милость Его – навеки;
- Эфесянам 1:18 - Я молюсь и о том, чтобы Всевышний просветил ваши сердца, и вы увидели, что представляет собой та надежда, к которой Он вас призвал, сколь велико богатство славы, которую получит в наследство святой народ Всевышнего,
- Второзаконие 26:18 - А Вечный объявил сегодня, что ты – Его народ, Его драгоценное достояние, как Он и обещал, и что ты должен хранить все Его повеления.
- Второзаконие 26:19 - Он объявил, что поставит тебя выше всех созданных Им народов, воздаст тебе хвалу, славу и честь, и ты будешь святым народом Вечного, твоего Бога, как Он и обещал.
- Иеремия 51:19 - Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Исроил – народ Его наследия; Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.
- 3 Царств 8:51 - ведь он – Твой народ, Твоё наследие, которое Ты вывел из Египта, из этого плавильного горна.
- 3 Царств 8:53 - Ведь Ты отделил его от других народов земли Себе в наследие, как Ты, Владыка Вечный, и возвестил через Твоего раба Мусо, когда вывел наших предков из Египта.
- 1 Царств 10:1 - Затем Самуил взял сосуд с оливковым маслом, полил им голову Шаула, поцеловал его и сказал: – Вечный помазал тебя в вожди над Своим народом.
- Исход 19:5 - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать священное соглашение, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
- Исход 19:6 - но вы будете у Меня царством священнослужителей, святым народом». Скажи это исроильтянам.
- 1 Петруса 2:9 - А вы – род избранный, священнослужители Небесного Царя, святой народ, принадлежащий Всевышнему , призванные возвещать о Его великих делах. Он призвал вас из тьмы в Свой чудесный свет.
- 1 Петруса 2:10 - Вы, которые раньше не были народом Всевышнего, теперь стали Его народом, раньше не знавшие милости, теперь же помилованные .
- Иеремия 10:16 - Но Вечный, Удел Якуба, не таков, как они, потому что Он – Творец всего, и Исроил – народ Его наследия; Вечный, Повелитель Сил, – вот Его имя.