Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:40 NIV
逐节对照
  • New International Version - I lift my hand to heaven and solemnly swear: As surely as I live forever,
  • 新标点和合本 - 我向天举手说: 我凭我的永生起誓:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向天举手, 我凭我的永生起誓说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向天举手, 我凭我的永生起誓说:
  • 当代译本 - 我向天伸手, 凭我的永恒起誓,
  • 圣经新译本 - 我向天举手 说:我活到永永远远;
  • 中文标准译本 - 是的,我向诸天举手, 指着我的永生起誓说:
  • 现代标点和合本 - 我向天举手说, 我凭我的永生起誓:
  • 和合本(拼音版) - 我向天举手说, 我凭我的永生起誓:
  • New International Reader's Version - I raise my hand to heaven. Here is the promise I make. You can be sure that I live forever.
  • English Standard Version - For I lift up my hand to heaven and swear, As I live forever,
  • New Living Translation - Now I raise my hand to heaven and declare, “As surely as I live,
  • Christian Standard Bible - I raise my hand to heaven and declare: As surely as I live forever,
  • New American Standard Bible - Indeed, I raise My hand to heaven, And say, as I live forever,
  • New King James Version - For I raise My hand to heaven, And say, “As I live forever,
  • Amplified Bible - Indeed, I lift up My hand to heaven, And say (swear an oath), as I live forever,
  • American Standard Version - For I lift up my hand to heaven, And say, As I live for ever,
  • King James Version - For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.
  • New English Translation - For I raise up my hand to heaven, and say, ‘As surely as I live forever,
  • World English Bible - For I lift up my hand to heaven and declare, as I live forever,
  • 新標點和合本 - 我向天舉手說: 我憑我的永生起誓:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向天舉手, 我憑我的永生起誓說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向天舉手, 我憑我的永生起誓說:
  • 當代譯本 - 我向天伸手, 憑我的永恆起誓,
  • 聖經新譯本 - 我向天舉手 說:我活到永永遠遠;
  • 呂振中譯本 - 『我向天舉手: 我,我指着永活的我來起誓:
  • 中文標準譯本 - 是的,我向諸天舉手, 指著我的永生起誓說:
  • 現代標點和合本 - 我向天舉手說, 我憑我的永生起誓:
  • 文理和合譯本 - 我向天舉手曰、我指永生而誓、
  • 文理委辦譯本 - 我指天而誓曰、我永生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉手指天發誓而言、我乃永生、
  • Nueva Versión Internacional - Levanto la mano al cielo y declaro: Tan seguro como que vivo para siempre,
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘을 향해 손을 들고 분명히 말하지만
  • Новый Русский Перевод - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • Восточный перевод - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • La Bible du Semeur 2015 - La main levée au ciel, j’atteste et je déclare : ╵Aussi vrai que je vis ╵à perpétuité,
  • リビングバイブル - 手を天に差し伸べ、わたしの存在をかけて誓おう。 きらめく剣をとぎすまし、敵に刑罰を下す。
  • Nova Versão Internacional - Ergo a minha mão para os céus e declaro: Juro pelo meu nome que,
  • Hoffnung für alle - Ich hebe meine Hand zum Schwur und sage euch, so wahr ich lebe:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đưa tay lên thề: “Thật như Ta Hằng Sống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราชูมือขึ้นฟ้าและประกาศว่า เราดำรงอยู่นิรันดร์ฉันใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ชู​มือ​ของ​เรา​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​ประกาศ​ว่า ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
交叉引用
  • Exodus 6:8 - And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord.’ ”
  • Numbers 14:28 - So tell them, ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very thing I heard you say:
  • Numbers 14:29 - In this wilderness your bodies will fall—every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
  • Numbers 14:30 - Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Revelation 10:5 - Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • Revelation 10:6 - And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said, “There will be no more delay!
  • Jeremiah 4:2 - and if in a truthful, just and righteous way you swear, ‘As surely as the Lord lives,’ then the nations will invoke blessings by him and in him they will boast.”
  • Genesis 14:22 - But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I lift my hand to heaven and solemnly swear: As surely as I live forever,
  • 新标点和合本 - 我向天举手说: 我凭我的永生起誓:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向天举手, 我凭我的永生起誓说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向天举手, 我凭我的永生起誓说:
  • 当代译本 - 我向天伸手, 凭我的永恒起誓,
  • 圣经新译本 - 我向天举手 说:我活到永永远远;
  • 中文标准译本 - 是的,我向诸天举手, 指着我的永生起誓说:
  • 现代标点和合本 - 我向天举手说, 我凭我的永生起誓:
  • 和合本(拼音版) - 我向天举手说, 我凭我的永生起誓:
  • New International Reader's Version - I raise my hand to heaven. Here is the promise I make. You can be sure that I live forever.
  • English Standard Version - For I lift up my hand to heaven and swear, As I live forever,
  • New Living Translation - Now I raise my hand to heaven and declare, “As surely as I live,
  • Christian Standard Bible - I raise my hand to heaven and declare: As surely as I live forever,
  • New American Standard Bible - Indeed, I raise My hand to heaven, And say, as I live forever,
  • New King James Version - For I raise My hand to heaven, And say, “As I live forever,
  • Amplified Bible - Indeed, I lift up My hand to heaven, And say (swear an oath), as I live forever,
  • American Standard Version - For I lift up my hand to heaven, And say, As I live for ever,
  • King James Version - For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.
  • New English Translation - For I raise up my hand to heaven, and say, ‘As surely as I live forever,
  • World English Bible - For I lift up my hand to heaven and declare, as I live forever,
  • 新標點和合本 - 我向天舉手說: 我憑我的永生起誓:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向天舉手, 我憑我的永生起誓說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向天舉手, 我憑我的永生起誓說:
  • 當代譯本 - 我向天伸手, 憑我的永恆起誓,
  • 聖經新譯本 - 我向天舉手 說:我活到永永遠遠;
  • 呂振中譯本 - 『我向天舉手: 我,我指着永活的我來起誓:
  • 中文標準譯本 - 是的,我向諸天舉手, 指著我的永生起誓說:
  • 現代標點和合本 - 我向天舉手說, 我憑我的永生起誓:
  • 文理和合譯本 - 我向天舉手曰、我指永生而誓、
  • 文理委辦譯本 - 我指天而誓曰、我永生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我舉手指天發誓而言、我乃永生、
  • Nueva Versión Internacional - Levanto la mano al cielo y declaro: Tan seguro como que vivo para siempre,
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘을 향해 손을 들고 분명히 말하지만
  • Новый Русский Перевод - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • Восточный перевод - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поднимаю руку к небу и объявляю: Верно, как и то, что Я живу вовеки, –
  • La Bible du Semeur 2015 - La main levée au ciel, j’atteste et je déclare : ╵Aussi vrai que je vis ╵à perpétuité,
  • リビングバイブル - 手を天に差し伸べ、わたしの存在をかけて誓おう。 きらめく剣をとぎすまし、敵に刑罰を下す。
  • Nova Versão Internacional - Ergo a minha mão para os céus e declaro: Juro pelo meu nome que,
  • Hoffnung für alle - Ich hebe meine Hand zum Schwur und sage euch, so wahr ich lebe:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đưa tay lên thề: “Thật như Ta Hằng Sống,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราชูมือขึ้นฟ้าและประกาศว่า เราดำรงอยู่นิรันดร์ฉันใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ชู​มือ​ของ​เรา​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​ประกาศ​ว่า ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • Exodus 6:8 - And I will bring you to the land I swore with uplifted hand to give to Abraham, to Isaac and to Jacob. I will give it to you as a possession. I am the Lord.’ ”
  • Numbers 14:28 - So tell them, ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very thing I heard you say:
  • Numbers 14:29 - In this wilderness your bodies will fall—every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.
  • Numbers 14:30 - Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Revelation 10:5 - Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
  • Revelation 10:6 - And he swore by him who lives for ever and ever, who created the heavens and all that is in them, the earth and all that is in it, and the sea and all that is in it, and said, “There will be no more delay!
  • Jeremiah 4:2 - and if in a truthful, just and righteous way you swear, ‘As surely as the Lord lives,’ then the nations will invoke blessings by him and in him they will boast.”
  • Genesis 14:22 - But Abram said to the king of Sodom, “With raised hand I have sworn an oath to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth,
  • Hebrews 6:17 - Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
  • Hebrews 6:18 - God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
圣经
资源
计划
奉献