逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord says, “I have kept all those terrible things stored away. I have kept them sealed up in my strongbox.
- 新标点和合本 - 这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这岂不都存放在我这里, 封存在我库房中吗?
- 和合本2010(神版-简体) - “这岂不都存放在我这里, 封存在我库房中吗?
- 当代译本 - “祂说,‘我把这一切积存起来, 封在我的仓库里。
- 圣经新译本 - 这不是贮藏在我这里, 封闭在我的宝库中吗?
- 中文标准译本 - “这些祸患 不是都储存在我这里, 封存在我的库房里吗?
- 现代标点和合本 - ‘这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
- 和合本(拼音版) - “这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
- New International Version - “Have I not kept this in reserve and sealed it in my vaults?
- English Standard Version - “‘Is not this laid up in store with me, sealed up in my treasuries?
- New Living Translation - “The Lord says, ‘Am I not storing up these things, sealing them away in my treasury?
- The Message - Don’t you realize that I have my shelves well stocked, locked behind iron doors? I’m in charge of vengeance and payback, just waiting for them to slip up; And the day of their doom is just around the corner, sudden and swift and sure.
- Christian Standard Bible - “Is it not stored up with me, sealed up in my vaults?
- New American Standard Bible - ‘Is it not stored up with Me, Sealed up in My treasuries?
- New King James Version - ‘Is this not laid up in store with Me, Sealed up among My treasures?
- Amplified Bible - ‘Is it not laid up in store with Me, Sealed up in My treasuries?
- American Standard Version - Is not this laid up in store with me, Sealed up among my treasures?
- King James Version - Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
- New English Translation - “Is this not stored up with me?” says the Lord, “Is it not sealed up in my storehouses?
- World English Bible - “Isn’t this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
- 新標點和合本 - 這不都是積蓄在我這裏, 封鎖在我府庫中嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
- 當代譯本 - 「祂說,『我把這一切積存起來, 封在我的倉庫裡。
- 聖經新譯本 - 這不是貯藏在我這裡, 封閉在我的寶庫中嗎?
- 呂振中譯本 - 這不都是積聚在我這裏, 密封在我寶庫中,
- 中文標準譯本 - 「這些禍患 不是都儲存在我這裡, 封存在我的庫房裡嗎?
- 現代標點和合本 - 『這不都是積蓄在我這裡, 封鎖在我府庫中嗎?
- 文理和合譯本 - 其惡非積於我前、封於我庫乎、
- 文理委辦譯本 - 其罪藏於我心、如封於府庫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 其所遇 藏於我心、封於我庫、
- Nueva Versión Internacional - »“¿No he tenido esto en reserva, y lo he sellado en mis archivos?
- 현대인의 성경 - “ ‘이것이 내 창고에 쌓여 밀봉되어 있지 않은가?
- Новый Русский Перевод - „Не сокрыто ли это у Меня? Не запечатано ли в Моих кладовых?
- Восточный перевод - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais je tiens en réserve, scellé dans mes trésors, ╵de quoi faire justice.
- リビングバイブル - 「だがイスラエルは、わたしの取っておきの国民、 倉に納めた宝だ。
- Nova Versão Internacional - “ ‘Acaso não guardei isto em segredo? Não o selei em meus tesouros?
- Hoffnung für alle - Ich vergesse nichts von dem, was sie euch antun; alles will ich im Gedächtnis behalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: ‘Ta đã thu thập và tồn trữ toàn dân như châu báu trong kho tàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเก็บงำเรื่องนี้ และประทับตราเก็บไว้ในคลังของเราไม่ใช่หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘เราไม่ได้เก็บเรื่องนี้ไว้เอง และปิดไว้อย่างมิดชิดดั่งของมีค่าของเราหรอกหรือ
交叉引用
- 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything before the appointed time. Wait until the Lord returns. He will bring to light what is hidden in the dark. He will show the real reasons why people do what they do. At that time each person will receive their praise from God.
- Revelation 20:12 - I saw the dead, great and small, standing in front of the throne. Books were opened. Then another book was opened. It was the book of life. The dead were judged by what they had done. The things they had done were written in the books.
- Revelation 20:13 - The sea gave up the dead that were in it. And Death and Hell gave up their dead. Each person was judged by what they had done.
- Jeremiah 2:22 - You might wash yourself with soap. You might use plenty of strong soap. But I can still see the stains your guilt covers you with,” announces the Lord and King.
- Romans 2:5 - But you are stubborn. In your heart you are not sorry for your sins. You are storing up anger against yourself. The day of God’s anger is coming. Then his way of judging fairly will be shown.
- Job 14:17 - The wrong things I’ve done will be sealed up in a bag. You will wipe out my sins by forgiving them.
- Hosea 13:12 - Ephraim’s guilt is piling up. I am keeping a record of all their sins.