Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:34 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 其惡非積於我前、封於我庫乎、
  • 新标点和合本 - 这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这岂不都存放在我这里, 封存在我库房中吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “这岂不都存放在我这里, 封存在我库房中吗?
  • 当代译本 - “祂说,‘我把这一切积存起来, 封在我的仓库里。
  • 圣经新译本 - 这不是贮藏在我这里, 封闭在我的宝库中吗?
  • 中文标准译本 - “这些祸患 不是都储存在我这里, 封存在我的库房里吗?
  • 现代标点和合本 - ‘这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
  • 和合本(拼音版) - “这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
  • New International Version - “Have I not kept this in reserve and sealed it in my vaults?
  • New International Reader's Version - The Lord says, “I have kept all those terrible things stored away. I have kept them sealed up in my strongbox.
  • English Standard Version - “‘Is not this laid up in store with me, sealed up in my treasuries?
  • New Living Translation - “The Lord says, ‘Am I not storing up these things, sealing them away in my treasury?
  • The Message - Don’t you realize that I have my shelves well stocked, locked behind iron doors? I’m in charge of vengeance and payback, just waiting for them to slip up; And the day of their doom is just around the corner, sudden and swift and sure.
  • Christian Standard Bible - “Is it not stored up with me, sealed up in my vaults?
  • New American Standard Bible - ‘Is it not stored up with Me, Sealed up in My treasuries?
  • New King James Version - ‘Is this not laid up in store with Me, Sealed up among My treasures?
  • Amplified Bible - ‘Is it not laid up in store with Me, Sealed up in My treasuries?
  • American Standard Version - Is not this laid up in store with me, Sealed up among my treasures?
  • King James Version - Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
  • New English Translation - “Is this not stored up with me?” says the Lord, “Is it not sealed up in my storehouses?
  • World English Bible - “Isn’t this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
  • 新標點和合本 - 這不都是積蓄在我這裏, 封鎖在我府庫中嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
  • 當代譯本 - 「祂說,『我把這一切積存起來, 封在我的倉庫裡。
  • 聖經新譯本 - 這不是貯藏在我這裡, 封閉在我的寶庫中嗎?
  • 呂振中譯本 - 這不都是積聚在我這裏, 密封在我寶庫中,
  • 中文標準譯本 - 「這些禍患 不是都儲存在我這裡, 封存在我的庫房裡嗎?
  • 現代標點和合本 - 『這不都是積蓄在我這裡, 封鎖在我府庫中嗎?
  • 文理委辦譯本 - 其罪藏於我心、如封於府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 其所遇 藏於我心、封於我庫、
  • Nueva Versión Internacional - »“¿No he tenido esto en reserva, y lo he sellado en mis archivos?
  • 현대인의 성경 - “ ‘이것이 내 창고에 쌓여 밀봉되어 있지 않은가?
  • Новый Русский Перевод - „Не сокрыто ли это у Меня? Не запечатано ли в Моих кладовых?
  • Восточный перевод - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je tiens en réserve, scellé dans mes trésors, ╵de quoi faire justice.
  • リビングバイブル - 「だがイスラエルは、わたしの取っておきの国民、 倉に納めた宝だ。
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Acaso não guardei isto em segredo? Não o selei em meus tesouros?
  • Hoffnung für alle - Ich vergesse nichts von dem, was sie euch antun; alles will ich im Gedächtnis behalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: ‘Ta đã thu thập và tồn trữ toàn dân như châu báu trong kho tàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเก็บงำเรื่องนี้ และประทับตราเก็บไว้ในคลังของเราไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘เรา​ไม่​ได้​เก็บ​เรื่อง​นี้​ไว้​เอง และ​ปิด​ไว้​อย่าง​มิดชิด​ดั่ง​ของ​มี​ค่า​ของ​เรา​หรอก​หรือ
交叉引用
  • 哥林多前書 4:5 - 是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
  • 啟示錄 20:12 - 我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
  • 啟示錄 20:13 - 海及死與陰府、亦出其中之死者、各依其行而被鞫、
  • 耶利米書 2:22 - 爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、
  • 羅馬書 2:5 - 乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
  • 約伯記 14:17 - 囊封我過、密縫我愆、
  • 何西阿書 13:12 - 以法蓮之愆尤緘封、其罪惡蓋藏、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 其惡非積於我前、封於我庫乎、
  • 新标点和合本 - 这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “这岂不都存放在我这里, 封存在我库房中吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “这岂不都存放在我这里, 封存在我库房中吗?
  • 当代译本 - “祂说,‘我把这一切积存起来, 封在我的仓库里。
  • 圣经新译本 - 这不是贮藏在我这里, 封闭在我的宝库中吗?
  • 中文标准译本 - “这些祸患 不是都储存在我这里, 封存在我的库房里吗?
  • 现代标点和合本 - ‘这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
  • 和合本(拼音版) - “这不都是积蓄在我这里, 封锁在我府库中吗?
  • New International Version - “Have I not kept this in reserve and sealed it in my vaults?
  • New International Reader's Version - The Lord says, “I have kept all those terrible things stored away. I have kept them sealed up in my strongbox.
  • English Standard Version - “‘Is not this laid up in store with me, sealed up in my treasuries?
  • New Living Translation - “The Lord says, ‘Am I not storing up these things, sealing them away in my treasury?
  • The Message - Don’t you realize that I have my shelves well stocked, locked behind iron doors? I’m in charge of vengeance and payback, just waiting for them to slip up; And the day of their doom is just around the corner, sudden and swift and sure.
  • Christian Standard Bible - “Is it not stored up with me, sealed up in my vaults?
  • New American Standard Bible - ‘Is it not stored up with Me, Sealed up in My treasuries?
  • New King James Version - ‘Is this not laid up in store with Me, Sealed up among My treasures?
  • Amplified Bible - ‘Is it not laid up in store with Me, Sealed up in My treasuries?
  • American Standard Version - Is not this laid up in store with me, Sealed up among my treasures?
  • King James Version - Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?
  • New English Translation - “Is this not stored up with me?” says the Lord, “Is it not sealed up in my storehouses?
  • World English Bible - “Isn’t this laid up in store with me, sealed up among my treasures?
  • 新標點和合本 - 這不都是積蓄在我這裏, 封鎖在我府庫中嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「這豈不都存放在我這裏, 封存在我庫房中嗎?
  • 當代譯本 - 「祂說,『我把這一切積存起來, 封在我的倉庫裡。
  • 聖經新譯本 - 這不是貯藏在我這裡, 封閉在我的寶庫中嗎?
  • 呂振中譯本 - 這不都是積聚在我這裏, 密封在我寶庫中,
  • 中文標準譯本 - 「這些禍患 不是都儲存在我這裡, 封存在我的庫房裡嗎?
  • 現代標點和合本 - 『這不都是積蓄在我這裡, 封鎖在我府庫中嗎?
  • 文理委辦譯本 - 其罪藏於我心、如封於府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 其所遇 藏於我心、封於我庫、
  • Nueva Versión Internacional - »“¿No he tenido esto en reserva, y lo he sellado en mis archivos?
  • 현대인의 성경 - “ ‘이것이 내 창고에 쌓여 밀봉되어 있지 않은가?
  • Новый Русский Перевод - „Не сокрыто ли это у Меня? Не запечатано ли в Моих кладовых?
  • Восточный перевод - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - „Я сокрыл злые дела их врагов, – говорит Вечный, – и запечатал их в своих кладовых.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais je tiens en réserve, scellé dans mes trésors, ╵de quoi faire justice.
  • リビングバイブル - 「だがイスラエルは、わたしの取っておきの国民、 倉に納めた宝だ。
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Acaso não guardei isto em segredo? Não o selei em meus tesouros?
  • Hoffnung für alle - Ich vergesse nichts von dem, was sie euch antun; alles will ich im Gedächtnis behalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: ‘Ta đã thu thập và tồn trữ toàn dân như châu báu trong kho tàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราเก็บงำเรื่องนี้ และประทับตราเก็บไว้ในคลังของเราไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘เรา​ไม่​ได้​เก็บ​เรื่อง​นี้​ไว้​เอง และ​ปิด​ไว้​อย่าง​มิดชิด​ดั่ง​ของ​มี​ค่า​ของ​เรา​หรอก​หรือ
  • 哥林多前書 4:5 - 是以時未至、俱勿擬、待主臨、必彰暗中之隱、發眾心之謀、各由上帝得其褒也、○
  • 啟示錄 20:12 - 我見死者尊與卑均立座前、諸書遂展、又有他書展焉、即維生之書也、死者依其行、如書所載而被鞫、
  • 啟示錄 20:13 - 海及死與陰府、亦出其中之死者、各依其行而被鞫、
  • 耶利米書 2:22 - 爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、
  • 羅馬書 2:5 - 乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、
  • 約伯記 14:17 - 囊封我過、密縫我愆、
  • 何西阿書 13:12 - 以法蓮之愆尤緘封、其罪惡蓋藏、
圣经
资源
计划
奉献