逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 新标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 和合本2010(神版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 当代译本 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
- 圣经新译本 - 连我们的仇敌也自己断定, 他们的磐石不像我们的磐石。
- 中文标准译本 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
- 现代标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 和合本(拼音版) - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
- New International Version - For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
- New International Reader's Version - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
- English Standard Version - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
- New Living Translation - But the rock of our enemies is not like our Rock, as even they recognize.
- Christian Standard Bible - But their “rock” is not like our Rock, as even our enemies concede.
- New American Standard Bible - Indeed, their rock is not like our Rock; Even our enemies themselves judge this.
- New King James Version - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
- Amplified Bible - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
- American Standard Version - For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
- King James Version - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
- New English Translation - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
- World English Bible - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
- 新標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 當代譯本 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
- 聖經新譯本 - 連我們的仇敵也自己斷定, 他們的磐石不像我們的磐石。
- 呂振中譯本 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
- 中文標準譯本 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
- 現代標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 文理和合譯本 - 敵之磐石、不如我之磐石、此敵自為證也、
- 文理委辦譯本 - 敵之上帝不如我之上帝、任敵裁斷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所敬之神、不如我天主、我敵亦能決其為然、
- Nueva Versión Internacional - Su roca no es como la nuestra. ¡Aun nuestros enemigos lo reconocen!
- 현대인의 성경 - 원수들의 신이 우리 하나님과 같지 않으니 그들도 이 사실을 인정하는구나.
- Новый Русский Перевод - Ведь их скала не такова, как наша Скала: сами наши враги – судьи в том .
- Восточный перевод - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
- La Bible du Semeur 2015 - Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher. Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
- リビングバイブル - この岩にまさる岩はどこにもない。 敵も、神々への祈りがむなしいことを知っている。
- Nova Versão Internacional - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
- Hoffnung für alle - Die Feinde wissen ganz genau, dass ihre Götter bei weitem nicht so mächtig sind wie euer Gott, der starke Fels.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hòn đá của kẻ thù đâu sánh nổi với Vầng Đá của chúng ta, chính kẻ thù cũng phải nhìn nhận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศิลาของชนชาติอื่นๆ ไม่เหมือนพระศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ยอมรับเช่นนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะศิลาของพวกเขาไม่เป็นเช่นศิลาของพวกเรา แม้แต่พวกศัตรูเองก็ทราบดี
交叉引用
- 民数记 23:23 - 绝没有法术可以伤雅各, 没有占卜可以害以色列。 现在,人论及雅各,论及以色列必说: ‘上帝成就了何等的事啊!’
- 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你既能讲明这奥秘,你们的上帝诚然是万神之神、万王之主,是奥秘的启示者。”
- 耶利米书 40:3 - 耶和华照他所说的做了,已使这灾祸临到;因你们得罪耶和华,不听从他的话,所以这事临到你们。
- 以斯拉记 7:20 - 你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
- 以斯拉记 7:21 - “我亚达薛西王又降旨达于河西所有的司库:‘精通天上之上帝律法的以斯拉祭司文士无论向你们要什么,你们要速速办理,
- 但以理书 6:26 - 现在我降旨,我所统辖全国的人民,都要在但以理的上帝面前战兢畏惧。 因为他是活的上帝, 永远长存, 他的国度永不败坏, 他的权柄永存无极!
- 但以理书 6:27 - 他庇护,搭救, 在天上地下施行神迹奇事, 救了但以理 脱离狮子的口。”
- 以斯拉记 6:9 - 他们向天上的上帝献燔祭所需用的公牛犊、公绵羊、小绵羊,以及麦子、盐、酒、油,都要照耶路撒冷祭司的话,每日供给他们,不得有误;
- 以斯拉记 6:10 - 好叫他们献馨香的祭给天上的上帝,又为王和王众子的寿命祈祷。
- 以斯拉记 6:11 - 我再降旨,无论谁更改这命令,必从他房屋中拆出一根梁木,把他举起,悬在其上,又使他的房屋为此成为粪堆。
- 以斯拉记 6:12 - 任何王或百姓若伸手更改这命令,拆毁在耶路撒冷上帝的这殿,愿那立他名在那里的上帝将他们灭绝。我大流士降这谕旨,你们要速速遵行。”
- 民数记 23:8 - 上帝没有诅咒的, 我焉能诅咒? 耶和华没有怒骂的, 我岂能怒骂?
- 以斯拉记 1:3 - 你们中间凡作他子民的,可以上犹大的耶路撒冷去,重建耶和华—以色列上帝的殿,他是在耶路撒冷的上帝;愿上帝与这人同在。
- 但以理书 3:29 - 现在我降旨,无论何方、何国、何族,凡有人毁谤沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝,他必被凌迟,他的房屋必成粪堆,因为没有别神能像这样施行拯救。”
- 出埃及记 14:25 - 他使他们的车轮脱落 ,难以前行,埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们作战,攻击埃及了。”
- 撒母耳记上 4:8 - 我们有祸了!谁能救我们脱离这些大能之神明的手呢?从前在旷野用各样灾祸击打埃及人的,就是这些神明。
- 撒母耳记上 2:2 - “没有一位圣者像耶和华, 除你以外没有别的了, 也没有磐石像我们的上帝。