Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:31 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Su roca no es como la nuestra. ¡Aun nuestros enemigos lo reconocen!
  • 新标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 当代译本 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
  • 圣经新译本 - 连我们的仇敌也自己断定, 他们的磐石不像我们的磐石。
  • 中文标准译本 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 现代标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • New International Version - For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New International Reader's Version - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
  • English Standard Version - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
  • New Living Translation - But the rock of our enemies is not like our Rock, as even they recognize.
  • Christian Standard Bible - But their “rock” is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New American Standard Bible - Indeed, their rock is not like our Rock; Even our enemies themselves judge this.
  • New King James Version - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • Amplified Bible - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
  • American Standard Version - For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • King James Version - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
  • New English Translation - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • World English Bible - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
  • 新標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 當代譯本 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
  • 聖經新譯本 - 連我們的仇敵也自己斷定, 他們的磐石不像我們的磐石。
  • 呂振中譯本 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 中文標準譯本 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
  • 現代標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 文理和合譯本 - 敵之磐石、不如我之磐石、此敵自為證也、
  • 文理委辦譯本 - 敵之上帝不如我之上帝、任敵裁斷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所敬之神、不如我天主、我敵亦能決其為然、
  • 현대인의 성경 - 원수들의 신이 우리 하나님과 같지 않으니 그들도 이 사실을 인정하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Ведь их скала не такова, как наша Скала: сами наши враги – судьи в том .
  • Восточный перевод - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher. Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
  • リビングバイブル - この岩にまさる岩はどこにもない。 敵も、神々への祈りがむなしいことを知っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
  • Hoffnung für alle - Die Feinde wissen ganz genau, dass ihre Götter bei weitem nicht so mächtig sind wie euer Gott, der starke Fels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hòn đá của kẻ thù đâu sánh nổi với Vầng Đá của chúng ta, chính kẻ thù cũng phải nhìn nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศิลาของชนชาติอื่นๆ ไม่เหมือนพระศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ยอมรับเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ศิลา​ของ​พวก​เขา​ไม่​เป็น​เช่น​ศิลา​ของ​พวก​เรา แม้​แต่​พวก​ศัตรู​เอง​ก็​ทราบ​ดี
交叉引用
  • Números 23:23 - Contra Jacob no hay brujería que valga, ni valen las hechicerías contra Israel. De Jacob y de Israel se dirá: “¡Miren lo que Dios ha hecho!”
  • Daniel 2:47 - y le dijo: —¡Tu Dios es el Dios de dioses y el Soberano de los reyes! ¡Tu Dios revela todos los misterios, pues fuiste capaz de revelarme este sueño misterioso!
  • Jeremías 40:3 - y ahora el Señor ha cumplido sus amenazas. Todo esto les ha pasado porque pecaron contra el Señor y desobedecieron su voz.
  • Esdras 7:20 - Cualquier otro gasto que sea necesario para el templo de tu Dios, se cubrirá del tesoro real.
  • Esdras 7:21 - Ahora bien, yo, el rey Artajerjes, les ordeno a todos los tesoreros que están al oeste del río Éufrates que entreguen de inmediato todo cuanto solicite Esdras, sacerdote y maestro versado en la ley del Dios del cielo.
  • Daniel 6:26 - »He decretado que en todo lugar de mi reino la gente adore y honre al Dios de Daniel. »Porque él es el Dios vivo, y permanece para siempre. Su reino jamás será destruido, y su dominio jamás tendrá fin.
  • Daniel 6:27 - Él rescata y salva; hace prodigios en el cielo y maravillas en la tierra. ¡Ha salvado a Daniel de las garras de los leones!»
  • Esdras 6:9 - Además, todos los días, sin falta, deberán suministrarles becerros, carneros y corderos para ofrecerlos en holocausto al Dios del cielo, junto con trigo, sal, vino y aceite, y todo lo que necesiten, según las instrucciones de los sacerdotes que están en Jerusalén.
  • Esdras 6:10 - Así podrán ellos ofrecer sacrificios gratos al Dios del cielo y rogar por la vida del rey y de sus hijos.
  • Esdras 6:11 - He determinado así mismo que, a quien desobedezca esta orden, lo empalen en una viga sacada de su propia casa, y que le derrumben la casa.
  • Esdras 6:12 - ¡Que el Dios que decidió habitar en Jerusalén derribe a cualquier rey o nación que intente modificar este decreto o destruir ese templo de Dios! Yo, Darío, promulgo este decreto. Publíquese y cúmplase al pie de la letra.
  • Números 23:8 - ¿Pero cómo podré echar maldiciones sobre quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo podré desearle el mal a quien el Señor no se lo desea?
  • Esdras 1:3 - Por tanto, cualquiera que pertenezca a Judá, vaya a Jerusalén a construir el templo del Señor, Dios de Israel, el Dios que habita en Jerusalén; y que Dios lo acompañe.
  • Daniel 3:29 - Por tanto, yo decreto que se descuartice a cualquiera que hable en contra del Dios de Sadrac, Mesac y Abednego, y que su casa sea reducida a cenizas, sin importar la nación a que pertenezca o la lengua que hable. ¡No hay otro dios que pueda salvar de esta manera!»
  • Éxodo 14:25 - hizo que las ruedas de sus carros se atascaran, de modo que se les hacía muy difícil avanzar. Entonces exclamaron los egipcios: «¡Alejémonos de los israelitas, pues el Señor está peleando por ellos y contra nosotros!»
  • 1 Samuel 4:8 - ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos va a librar de las manos de dioses tan poderosos, que en el desierto hirieron a los egipcios con toda clase de plagas?
  • 1 Samuel 2:2 - »Nadie es santo como el Señor; no hay roca como nuestro Dios. ¡No hay nadie como él!
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Su roca no es como la nuestra. ¡Aun nuestros enemigos lo reconocen!
  • 新标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 当代译本 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
  • 圣经新译本 - 连我们的仇敌也自己断定, 他们的磐石不像我们的磐石。
  • 中文标准译本 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 现代标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • New International Version - For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New International Reader's Version - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
  • English Standard Version - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
  • New Living Translation - But the rock of our enemies is not like our Rock, as even they recognize.
  • Christian Standard Bible - But their “rock” is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New American Standard Bible - Indeed, their rock is not like our Rock; Even our enemies themselves judge this.
  • New King James Version - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • Amplified Bible - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
  • American Standard Version - For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • King James Version - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
  • New English Translation - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • World English Bible - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
  • 新標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 當代譯本 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
  • 聖經新譯本 - 連我們的仇敵也自己斷定, 他們的磐石不像我們的磐石。
  • 呂振中譯本 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 中文標準譯本 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
  • 現代標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 文理和合譯本 - 敵之磐石、不如我之磐石、此敵自為證也、
  • 文理委辦譯本 - 敵之上帝不如我之上帝、任敵裁斷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所敬之神、不如我天主、我敵亦能決其為然、
  • 현대인의 성경 - 원수들의 신이 우리 하나님과 같지 않으니 그들도 이 사실을 인정하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Ведь их скала не такова, как наша Скала: сами наши враги – судьи в том .
  • Восточный перевод - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher. Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
  • リビングバイブル - この岩にまさる岩はどこにもない。 敵も、神々への祈りがむなしいことを知っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
  • Hoffnung für alle - Die Feinde wissen ganz genau, dass ihre Götter bei weitem nicht so mächtig sind wie euer Gott, der starke Fels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hòn đá của kẻ thù đâu sánh nổi với Vầng Đá của chúng ta, chính kẻ thù cũng phải nhìn nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศิลาของชนชาติอื่นๆ ไม่เหมือนพระศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ยอมรับเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ศิลา​ของ​พวก​เขา​ไม่​เป็น​เช่น​ศิลา​ของ​พวก​เรา แม้​แต่​พวก​ศัตรู​เอง​ก็​ทราบ​ดี
  • Números 23:23 - Contra Jacob no hay brujería que valga, ni valen las hechicerías contra Israel. De Jacob y de Israel se dirá: “¡Miren lo que Dios ha hecho!”
  • Daniel 2:47 - y le dijo: —¡Tu Dios es el Dios de dioses y el Soberano de los reyes! ¡Tu Dios revela todos los misterios, pues fuiste capaz de revelarme este sueño misterioso!
  • Jeremías 40:3 - y ahora el Señor ha cumplido sus amenazas. Todo esto les ha pasado porque pecaron contra el Señor y desobedecieron su voz.
  • Esdras 7:20 - Cualquier otro gasto que sea necesario para el templo de tu Dios, se cubrirá del tesoro real.
  • Esdras 7:21 - Ahora bien, yo, el rey Artajerjes, les ordeno a todos los tesoreros que están al oeste del río Éufrates que entreguen de inmediato todo cuanto solicite Esdras, sacerdote y maestro versado en la ley del Dios del cielo.
  • Daniel 6:26 - »He decretado que en todo lugar de mi reino la gente adore y honre al Dios de Daniel. »Porque él es el Dios vivo, y permanece para siempre. Su reino jamás será destruido, y su dominio jamás tendrá fin.
  • Daniel 6:27 - Él rescata y salva; hace prodigios en el cielo y maravillas en la tierra. ¡Ha salvado a Daniel de las garras de los leones!»
  • Esdras 6:9 - Además, todos los días, sin falta, deberán suministrarles becerros, carneros y corderos para ofrecerlos en holocausto al Dios del cielo, junto con trigo, sal, vino y aceite, y todo lo que necesiten, según las instrucciones de los sacerdotes que están en Jerusalén.
  • Esdras 6:10 - Así podrán ellos ofrecer sacrificios gratos al Dios del cielo y rogar por la vida del rey y de sus hijos.
  • Esdras 6:11 - He determinado así mismo que, a quien desobedezca esta orden, lo empalen en una viga sacada de su propia casa, y que le derrumben la casa.
  • Esdras 6:12 - ¡Que el Dios que decidió habitar en Jerusalén derribe a cualquier rey o nación que intente modificar este decreto o destruir ese templo de Dios! Yo, Darío, promulgo este decreto. Publíquese y cúmplase al pie de la letra.
  • Números 23:8 - ¿Pero cómo podré echar maldiciones sobre quien Dios no ha maldecido? ¿Cómo podré desearle el mal a quien el Señor no se lo desea?
  • Esdras 1:3 - Por tanto, cualquiera que pertenezca a Judá, vaya a Jerusalén a construir el templo del Señor, Dios de Israel, el Dios que habita en Jerusalén; y que Dios lo acompañe.
  • Daniel 3:29 - Por tanto, yo decreto que se descuartice a cualquiera que hable en contra del Dios de Sadrac, Mesac y Abednego, y que su casa sea reducida a cenizas, sin importar la nación a que pertenezca o la lengua que hable. ¡No hay otro dios que pueda salvar de esta manera!»
  • Éxodo 14:25 - hizo que las ruedas de sus carros se atascaran, de modo que se les hacía muy difícil avanzar. Entonces exclamaron los egipcios: «¡Alejémonos de los israelitas, pues el Señor está peleando por ellos y contra nosotros!»
  • 1 Samuel 4:8 - ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos va a librar de las manos de dioses tan poderosos, que en el desierto hirieron a los egipcios con toda clase de plagas?
  • 1 Samuel 2:2 - »Nadie es santo como el Señor; no hay roca como nuestro Dios. ¡No hay nadie como él!
圣经
资源
计划
奉献