Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:31 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • 新标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 当代译本 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
  • 圣经新译本 - 连我们的仇敌也自己断定, 他们的磐石不像我们的磐石。
  • 中文标准译本 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 现代标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • New International Version - For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New International Reader's Version - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
  • English Standard Version - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
  • New Living Translation - But the rock of our enemies is not like our Rock, as even they recognize.
  • Christian Standard Bible - But their “rock” is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New American Standard Bible - Indeed, their rock is not like our Rock; Even our enemies themselves judge this.
  • Amplified Bible - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
  • American Standard Version - For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • King James Version - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
  • New English Translation - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • World English Bible - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
  • 新標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 當代譯本 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
  • 聖經新譯本 - 連我們的仇敵也自己斷定, 他們的磐石不像我們的磐石。
  • 呂振中譯本 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 中文標準譯本 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
  • 現代標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 文理和合譯本 - 敵之磐石、不如我之磐石、此敵自為證也、
  • 文理委辦譯本 - 敵之上帝不如我之上帝、任敵裁斷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所敬之神、不如我天主、我敵亦能決其為然、
  • Nueva Versión Internacional - Su roca no es como la nuestra. ¡Aun nuestros enemigos lo reconocen!
  • 현대인의 성경 - 원수들의 신이 우리 하나님과 같지 않으니 그들도 이 사실을 인정하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Ведь их скала не такова, как наша Скала: сами наши враги – судьи в том .
  • Восточный перевод - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher. Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
  • リビングバイブル - この岩にまさる岩はどこにもない。 敵も、神々への祈りがむなしいことを知っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
  • Hoffnung für alle - Die Feinde wissen ganz genau, dass ihre Götter bei weitem nicht so mächtig sind wie euer Gott, der starke Fels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hòn đá của kẻ thù đâu sánh nổi với Vầng Đá của chúng ta, chính kẻ thù cũng phải nhìn nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศิลาของชนชาติอื่นๆ ไม่เหมือนพระศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ยอมรับเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ศิลา​ของ​พวก​เขา​ไม่​เป็น​เช่น​ศิลา​ของ​พวก​เรา แม้​แต่​พวก​ศัตรู​เอง​ก็​ทราบ​ดี
交叉引用
  • Numbers 23:23 - “For there is no sorcery against Jacob, Nor any divination against Israel. It now must be said of Jacob And of Israel, ‘Oh, what God has done!’
  • Daniel 2:47 - The king answered Daniel, and said, “Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret.”
  • Jeremiah 40:3 - Now the Lord has brought it, and has done just as He said. Because you people have sinned against the Lord, and not obeyed His voice, therefore this thing has come upon you.
  • Ezra 7:20 - And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • Ezra 7:21 - And I, even I, Artaxerxes the king, issue a decree to all the treasurers who are in the region beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, let it be done diligently,
  • Daniel 6:26 - I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end.
  • Daniel 6:27 - He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
  • Ezra 6:9 - And whatever they need—young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the request of the priests who are in Jerusalem—let it be given them day by day without fail,
  • Ezra 6:10 - that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.
  • Ezra 6:11 - Also I issue a decree that whoever alters this edict, let a timber be pulled from his house and erected, and let him be hanged on it; and let his house be made a refuse heap because of this.
  • Ezra 6:12 - And may the God who causes His name to dwell there destroy any king or people who put their hand to alter it, or to destroy this house of God which is in Jerusalem. I Darius issue a decree; let it be done diligently.
  • Numbers 23:8 - “How shall I curse whom God has not cursed? And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
  • Ezra 1:3 - Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel (He is God), which is in Jerusalem.
  • Daniel 3:29 - Therefore I make a decree that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-Nego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap; because there is no other God who can deliver like this.”
  • Exodus 14:25 - And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, “Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • 1 Samuel 4:8 - Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
  • 1 Samuel 2:2 - “No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • 新标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本2010(神版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 当代译本 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
  • 圣经新译本 - 连我们的仇敌也自己断定, 他们的磐石不像我们的磐石。
  • 中文标准译本 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 现代标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • 和合本(拼音版) - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
  • New International Version - For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New International Reader's Version - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
  • English Standard Version - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
  • New Living Translation - But the rock of our enemies is not like our Rock, as even they recognize.
  • Christian Standard Bible - But their “rock” is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • New American Standard Bible - Indeed, their rock is not like our Rock; Even our enemies themselves judge this.
  • Amplified Bible - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
  • American Standard Version - For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
  • King James Version - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
  • New English Translation - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
  • World English Bible - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
  • 新標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 當代譯本 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
  • 聖經新譯本 - 連我們的仇敵也自己斷定, 他們的磐石不像我們的磐石。
  • 呂振中譯本 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 中文標準譯本 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
  • 現代標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
  • 文理和合譯本 - 敵之磐石、不如我之磐石、此敵自為證也、
  • 文理委辦譯本 - 敵之上帝不如我之上帝、任敵裁斷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所敬之神、不如我天主、我敵亦能決其為然、
  • Nueva Versión Internacional - Su roca no es como la nuestra. ¡Aun nuestros enemigos lo reconocen!
  • 현대인의 성경 - 원수들의 신이 우리 하나님과 같지 않으니 그들도 이 사실을 인정하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Ведь их скала не такова, как наша Скала: сами наши враги – судьи в том .
  • Восточный перевод - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher. Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
  • リビングバイブル - この岩にまさる岩はどこにもない。 敵も、神々への祈りがむなしいことを知っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
  • Hoffnung für alle - Die Feinde wissen ganz genau, dass ihre Götter bei weitem nicht so mächtig sind wie euer Gott, der starke Fels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hòn đá của kẻ thù đâu sánh nổi với Vầng Đá của chúng ta, chính kẻ thù cũng phải nhìn nhận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศิลาของชนชาติอื่นๆ ไม่เหมือนพระศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ยอมรับเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ศิลา​ของ​พวก​เขา​ไม่​เป็น​เช่น​ศิลา​ของ​พวก​เรา แม้​แต่​พวก​ศัตรู​เอง​ก็​ทราบ​ดี
  • Numbers 23:23 - “For there is no sorcery against Jacob, Nor any divination against Israel. It now must be said of Jacob And of Israel, ‘Oh, what God has done!’
  • Daniel 2:47 - The king answered Daniel, and said, “Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret.”
  • Jeremiah 40:3 - Now the Lord has brought it, and has done just as He said. Because you people have sinned against the Lord, and not obeyed His voice, therefore this thing has come upon you.
  • Ezra 7:20 - And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • Ezra 7:21 - And I, even I, Artaxerxes the king, issue a decree to all the treasurers who are in the region beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, let it be done diligently,
  • Daniel 6:26 - I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end.
  • Daniel 6:27 - He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
  • Ezra 6:9 - And whatever they need—young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the request of the priests who are in Jerusalem—let it be given them day by day without fail,
  • Ezra 6:10 - that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.
  • Ezra 6:11 - Also I issue a decree that whoever alters this edict, let a timber be pulled from his house and erected, and let him be hanged on it; and let his house be made a refuse heap because of this.
  • Ezra 6:12 - And may the God who causes His name to dwell there destroy any king or people who put their hand to alter it, or to destroy this house of God which is in Jerusalem. I Darius issue a decree; let it be done diligently.
  • Numbers 23:8 - “How shall I curse whom God has not cursed? And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
  • Ezra 1:3 - Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel (He is God), which is in Jerusalem.
  • Daniel 3:29 - Therefore I make a decree that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-Nego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap; because there is no other God who can deliver like this.”
  • Exodus 14:25 - And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, “Let us flee from the face of Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”
  • 1 Samuel 4:8 - Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
  • 1 Samuel 2:2 - “No one is holy like the Lord, For there is none besides You, Nor is there any rock like our God.
圣经
资源
计划
奉献