Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:3 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 我要宣告耶和华的名。 你们要将大德归与我们的上帝。
  • 新标点和合本 - 我要宣告耶和华的名; 你们要将大德归与我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的 神。
  • 当代译本 - 我要宣扬耶和华的名, 你们要颂赞我们上帝的伟大。
  • 圣经新译本 - 因为我要宣告耶和华的名; 你们要尊崇我们的 神的伟大。
  • 中文标准译本 - 我要宣告耶和华的名, 愿我们的神被尊为大!
  • 现代标点和合本 - 我要宣告耶和华的名, 你们要将大德归于我们的神!
  • New International Version - I will proclaim the name of the Lord. Oh, praise the greatness of our God!
  • New International Reader's Version - I will make known the name of the Lord. Praise God! How great he is!
  • English Standard Version - For I will proclaim the name of the Lord; ascribe greatness to our God!
  • New Living Translation - I will proclaim the name of the Lord; how glorious is our God!
  • Christian Standard Bible - For I will proclaim the Lord’s name. Declare the greatness of our God!
  • New American Standard Bible - For I proclaim the name of the Lord; Ascribe greatness to our God!
  • New King James Version - For I proclaim the name of the Lord: Ascribe greatness to our God.
  • Amplified Bible - For I proclaim the name [and presence] of the Lord; Ascribe greatness and honor to our God!
  • American Standard Version - For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.
  • King James Version - Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
  • New English Translation - For I will proclaim the name of the Lord; you must acknowledge the greatness of our God.
  • World English Bible - For I will proclaim Yahweh’s name. Ascribe greatness to our God!
  • 新標點和合本 - 我要宣告耶和華的名; 你們要將大德歸與我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的 神。
  • 當代譯本 - 我要宣揚耶和華的名, 你們要頌讚我們上帝的偉大。
  • 聖經新譯本 - 因為我要宣告耶和華的名; 你們要尊崇我們的 神的偉大。
  • 呂振中譯本 - 我要宣告永恆主耶和華的名: 你們要將至大歸於我們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 我要宣告耶和華的名, 願我們的神被尊為大!
  • 現代標點和合本 - 我要宣告耶和華的名, 你們要將大德歸於我們的神!
  • 文理和合譯本 - 我將揚耶和華之名、爾其稱我上帝為大、
  • 文理委辦譯本 - 我揚耶和華名、爾尊上帝為大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我贊揚耶和華之名、爾以大威歸我天主、 或作爾當尊我天主為大
  • Nueva Versión Internacional - Proclamaré el nombre del Señor. ¡Alaben la grandeza de nuestro Dios!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 이름을 선포하리니 너희는 우리 하나님의 위대하심을 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Имя Господа провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • Восточный перевод - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je vais proclamer ╵comment est l’Eternel. Célébrez la grandeur ╵de notre Dieu !
  • リビングバイブル - さあ、主の偉大さを告げよう。 主は、この上なくすばらしい方。
  • Nova Versão Internacional - “Proclamarei o nome do Senhor. Louvem a grandeza do nosso Deus!
  • Hoffnung für alle - Ich rufe laut den Namen des Herrn! Gebt unserem großen Gott die Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tung hô Danh Chúa Vĩnh Hằng; ca tụng công ơn Đức Chúa Trời vĩ đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะประกาศพระนามของพระยาห์เวห์ ขอสดุดีความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​เรา​จะ​ประกาศ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ยอมรับ​ว่า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา​ยิ่งใหญ่
交叉引用
  • 诗篇 145:1 - 我的上帝、我的王啊,我要尊崇你, 我要永永远远称颂你的名。
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名。
  • 诗篇 145:3 - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
  • 诗篇 145:5 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 诗篇 145:6 - 人要传说你可畏之事的能力, 我也要传扬你的大德。
  • 诗篇 145:7 - 他们记念你的大恩,就要传出来, 并要歌唱你的公义。
  • 诗篇 145:8 - 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒, 大有慈爱。
  • 诗篇 145:9 - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 诗篇 145:10 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
  • 出埃及记 20:24 - 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  • 出埃及记 34:7 - 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。”
  • 诗篇 105:1 - 你们要称谢耶和华, 求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
  • 诗篇 105:2 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
  • 诗篇 105:3 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
  • 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 历代志上 17:19 - 耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
  • 诗篇 89:16 - 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
  • 诗篇 89:17 - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • 诗篇 89:18 - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • 诗篇 29:1 - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
  • 诗篇 29:2 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰 敬拜耶和华。
  • 出埃及记 3:13 - 摩西对上帝说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 出埃及记 3:14 - 上帝对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”
  • 出埃及记 3:15 - 上帝又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,打发我到你们这里来。’耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。
  • 出埃及记 3:16 - 你去招聚以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,向我显现,说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。
  • 申命记 5:24 - 说:‘看哪,耶和华我们上帝将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见上帝与人说话,人还存活。
  • 马太福音 1:23 - 说: “必有童女怀孕生子, 人要称他的名为以马内利。” (“以马内利”翻出来就是“上帝与我们同在”。)
  • 耶利米书 23:6 - 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为耶和华我们的义。”
  • 出埃及记 6:3 - 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝,至于我名耶和华,他们未曾知道。
  • 出埃及记 33:19 - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁,就恩待谁;要怜悯谁,就怜悯谁。”
  • 约翰福音 17:6 - “你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
  • 申命记 3:24 - ‘主耶和华啊,你已将你的大力大能显给仆人看,在天上、在地下,有什么神能像你行事、像你有大能的作为呢?
  • 约翰福音 17:26 - 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的;并且你为至高,为万有之首。
  • 以弗所书 1:19 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 诗篇 150:2 - 要因他大能的作为赞美他, 按着他极美的大德赞美他。
  • 耶利米书 10:6 - 耶和华啊,没有能比你的; 你本为大,有大能大力的名。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我要宣告耶和华的名。 你们要将大德归与我们的上帝。
  • 新标点和合本 - 我要宣告耶和华的名; 你们要将大德归与我们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的 神。
  • 当代译本 - 我要宣扬耶和华的名, 你们要颂赞我们上帝的伟大。
  • 圣经新译本 - 因为我要宣告耶和华的名; 你们要尊崇我们的 神的伟大。
  • 中文标准译本 - 我要宣告耶和华的名, 愿我们的神被尊为大!
  • 现代标点和合本 - 我要宣告耶和华的名, 你们要将大德归于我们的神!
  • New International Version - I will proclaim the name of the Lord. Oh, praise the greatness of our God!
  • New International Reader's Version - I will make known the name of the Lord. Praise God! How great he is!
  • English Standard Version - For I will proclaim the name of the Lord; ascribe greatness to our God!
  • New Living Translation - I will proclaim the name of the Lord; how glorious is our God!
  • Christian Standard Bible - For I will proclaim the Lord’s name. Declare the greatness of our God!
  • New American Standard Bible - For I proclaim the name of the Lord; Ascribe greatness to our God!
  • New King James Version - For I proclaim the name of the Lord: Ascribe greatness to our God.
  • Amplified Bible - For I proclaim the name [and presence] of the Lord; Ascribe greatness and honor to our God!
  • American Standard Version - For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.
  • King James Version - Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
  • New English Translation - For I will proclaim the name of the Lord; you must acknowledge the greatness of our God.
  • World English Bible - For I will proclaim Yahweh’s name. Ascribe greatness to our God!
  • 新標點和合本 - 我要宣告耶和華的名; 你們要將大德歸與我們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的 神。
  • 當代譯本 - 我要宣揚耶和華的名, 你們要頌讚我們上帝的偉大。
  • 聖經新譯本 - 因為我要宣告耶和華的名; 你們要尊崇我們的 神的偉大。
  • 呂振中譯本 - 我要宣告永恆主耶和華的名: 你們要將至大歸於我們的上帝。
  • 中文標準譯本 - 我要宣告耶和華的名, 願我們的神被尊為大!
  • 現代標點和合本 - 我要宣告耶和華的名, 你們要將大德歸於我們的神!
  • 文理和合譯本 - 我將揚耶和華之名、爾其稱我上帝為大、
  • 文理委辦譯本 - 我揚耶和華名、爾尊上帝為大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我贊揚耶和華之名、爾以大威歸我天主、 或作爾當尊我天主為大
  • Nueva Versión Internacional - Proclamaré el nombre del Señor. ¡Alaben la grandeza de nuestro Dios!
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와의 이름을 선포하리니 너희는 우리 하나님의 위대하심을 찬양하라!
  • Новый Русский Перевод - Имя Господа провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • Восточный перевод - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car je vais proclamer ╵comment est l’Eternel. Célébrez la grandeur ╵de notre Dieu !
  • リビングバイブル - さあ、主の偉大さを告げよう。 主は、この上なくすばらしい方。
  • Nova Versão Internacional - “Proclamarei o nome do Senhor. Louvem a grandeza do nosso Deus!
  • Hoffnung für alle - Ich rufe laut den Namen des Herrn! Gebt unserem großen Gott die Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tung hô Danh Chúa Vĩnh Hằng; ca tụng công ơn Đức Chúa Trời vĩ đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะประกาศพระนามของพระยาห์เวห์ ขอสดุดีความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของเรา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​เรา​จะ​ประกาศ​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ยอมรับ​ว่า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เรา​ยิ่งใหญ่
  • 诗篇 145:1 - 我的上帝、我的王啊,我要尊崇你, 我要永永远远称颂你的名。
  • 诗篇 145:2 - 我要天天称颂你, 也要永永远远赞美你的名。
  • 诗篇 145:3 - 耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
  • 诗篇 145:4 - 这代要对那代颂赞你的作为, 也要传扬你的大能。
  • 诗篇 145:5 - 我要默念你威严的尊荣 和你奇妙的作为。
  • 诗篇 145:6 - 人要传说你可畏之事的能力, 我也要传扬你的大德。
  • 诗篇 145:7 - 他们记念你的大恩,就要传出来, 并要歌唱你的公义。
  • 诗篇 145:8 - 耶和华有恩惠,有怜悯,不轻易发怒, 大有慈爱。
  • 诗篇 145:9 - 耶和华善待万民, 他的慈悲覆庇他一切所造的。
  • 诗篇 145:10 - 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你; 你的圣民也要称颂你,
  • 出埃及记 20:24 - 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  • 出埃及记 34:7 - 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。”
  • 诗篇 105:1 - 你们要称谢耶和华, 求告他的名, 在万民中传扬他的作为。
  • 诗篇 105:2 - 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
  • 诗篇 105:3 - 要以他的圣名夸耀, 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
  • 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 历代志上 17:19 - 耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
  • 诗篇 89:16 - 他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
  • 诗篇 89:17 - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • 诗篇 89:18 - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
  • 诗篇 29:1 - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
  • 诗篇 29:2 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰 敬拜耶和华。
  • 出埃及记 3:13 - 摩西对上帝说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 出埃及记 3:14 - 上帝对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”
  • 出埃及记 3:15 - 上帝又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,打发我到你们这里来。’耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。
  • 出埃及记 3:16 - 你去招聚以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,向我显现,说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。
  • 申命记 5:24 - 说:‘看哪,耶和华我们上帝将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见上帝与人说话,人还存活。
  • 马太福音 1:23 - 说: “必有童女怀孕生子, 人要称他的名为以马内利。” (“以马内利”翻出来就是“上帝与我们同在”。)
  • 耶利米书 23:6 - 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为耶和华我们的义。”
  • 出埃及记 6:3 - 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝,至于我名耶和华,他们未曾知道。
  • 出埃及记 33:19 - 耶和华说:“我要显我一切的恩慈,在你面前经过,宣告我的名。我要恩待谁,就恩待谁;要怜悯谁,就怜悯谁。”
  • 约翰福音 17:6 - “你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
  • 申命记 3:24 - ‘主耶和华啊,你已将你的大力大能显给仆人看,在天上、在地下,有什么神能像你行事、像你有大能的作为呢?
  • 约翰福音 17:26 - 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的;并且你为至高,为万有之首。
  • 以弗所书 1:19 - 并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
  • 诗篇 150:2 - 要因他大能的作为赞美他, 按着他极美的大德赞美他。
  • 耶利米书 10:6 - 耶和华啊,没有能比你的; 你本为大,有大能大力的名。
圣经
资源
计划
奉献