逐节对照
- 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
- 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
- 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
- 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
- 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
- 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
- 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
- New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
- New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
- English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
- New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
- The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
- Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
- New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
- New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
- Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
- American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
- King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
- New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
- World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
- 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
- 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
- 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
- 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
- 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
- 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
- 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
- Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
- 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
- Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
- La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
- リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
- Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
- Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเป็นประชาชาติหนึ่งที่ขาดคำปรึกษา และไม่มีความหยั่งรู้
交叉引用
- 耶利米書 8:9 - 智慧人必狼狽,必驚慌,必被捉住; 看哪,永恆主的話他們竟棄絕了, 他們 心 裏還有甚麼智慧呢?
- 箴言 1:7 - 敬畏永恆主是知識的總綱 ; 智慧和管教、愚妄人卻藐視。
- 馬太福音 13:14 - 以賽亞 所傳講的神言、正應驗在他們身上了;他說: 「你們要聽了又聽,卻決不領悟; 要看了又看,卻決看不見。
- 馬太福音 13:15 - 因為這人民的心給脂油蒙住了; 他們以沉重的耳來聽, 又把眼封閉着; 恐怕他們用眼看見, 用耳聽見, 用心領悟,回轉過來, 讓我醫治他們!」
- 何西阿書 4:6 - 我的人民因無知識而被毁滅; 你、你既棄絕了知識, 我也必棄絕你、不讓你做我的祭司。 你既忘了你的上帝的禮節規矩, 我、我也必忘了你的兒女。
- 詩篇 81:12 - 我就任憑他們心裏頑強, 去隨着他們自己的計謀行。
- 約伯記 28:28 - 他對人說:「敬畏主、乃是智慧, 遠離壞事便是明達。」』
- 羅馬人書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為精明。 這奧祕 就是: 以色列 有幾分的頑梗,直等到外國人的滿數都進了來,
- 哥林多人前書 3:19 - 因為這世界的智慧、在上帝看就是愚拙。 如經上 記着說:『 上帝 用智慧人自己的狡猾、去抓住他們』;
- 以賽亞書 29:14 - 那麼你看吧,我對這人民 就要再施展奇妙之事了, 就是奇妙又奇妙之事: 他 們 有才智的人的才智必然滅沒, 他 們 聰明人的聰明必躲躲藏藏。』
- 申命記 32:6 - 愚昧無知的人民哪, 你們這樣報答永恆主麼? 他豈不是你的父、 那製作你的麼? 是他造你、建立了你。
- 以賽亞書 27:11 - 其枝條枯乾,必被折斷; 婦女必來,拿去生火。 因為這 人民 是無知的人民; 所以造他 們 的、不憐憫他 們 , 形成他 們 的、不恩待他 們 。
- 耶利米書 4:22 - 『因為我的人民愚妄, 連我、他們也不認識; 愚頑的兒女啊、他們! 無知啊、他們! 他們有智巧去作壞事, 要怎樣行善、卻不曉得。』