Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:28 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
  • 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
  • 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
  • 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  • New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
  • English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
  • The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
  • Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
  • New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
  • New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
  • American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
  • World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
  • 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
  • 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
  • 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
  • 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
  • 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
  • Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
  • Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
  • リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
  • Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ขาด​คำ​ปรึกษา และ​ไม่​มี​ความ​หยั่ง​รู้
交叉引用
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы, ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли слово Вечного, то в чём же их мудрость?
  • Мудрые изречения 1:7 - Страх перед Вечным – начало мудрости, только глупцы презирают мудрость и наставление.
  • Матай 13:14 - В них исполняется пророчество Исаии: «Вы будете слушать, но не поймёте, будете смотреть, но не увидите.
  • Матай 13:15 - Сердце этого народа огрубело, ушами с трудом слышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я исцелил их» .
  • Осия 4:6 - Мой народ будет истреблён из-за недостатка знания. Как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священнослужители. Как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
  • Аюб 28:28 - и сказал человеку: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
  • Римлянам 11:25 - Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о следующей тайне: часть Исраила будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придёт к Всевышнему определённое Им число язычников.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Исаия 29:14 - Поэтому Я опять совершу с этим народом необыкновенные дела, необыкновенные и поразительные. Мудрость его мудрецов погибнет, разум его разумных исчезнет.
  • Второзаконие 32:6 - Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый? Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
  • Исаия 27:11 - И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
  • Иеремия 4:22 - – Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • 新标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 和合本2010(神版-简体) - “因为他们是缺乏智谋的国家, 他们里面毫无聪明。
  • 当代译本 - “以色列人愚昧无知,毫无见识。
  • 圣经新译本 - 因为他们是缺乏计谋的国, 他们心中没有见识。
  • 中文标准译本 - 以色列实在是失丧谋略的民族, 他们毫无聪慧!
  • 现代标点和合本 - 因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • 和合本(拼音版) - “因为以色列民毫无计谋, 心中没有聪明。
  • New International Version - They are a nation without sense, there is no discernment in them.
  • New International Reader's Version - Israel is a nation that doesn’t have any sense. They can’t understand anything.
  • English Standard Version - “For they are a nation void of counsel, and there is no understanding in them.
  • New Living Translation - “But Israel is a senseless nation; the people are foolish, without understanding.
  • The Message - They are a nation of idiots, they don’t know enough to come in out of the rain. If they had any sense at all, they’d know this; they would see what’s coming down the road. How could one soldier chase a thousand enemies off, or two men run off two thousand, Unless their Rock had sold them, unless God had given them away? For their rock is nothing compared to our Rock; even our enemies say that. They’re a vine that comes right out of Sodom, who they are is rooted in Gomorrah; Their grapes are poison grapes, their grape-clusters bitter. Their wine is rattlesnake venom, mixed with lethal cobra poison.
  • Christian Standard Bible - Israel is a nation lacking sense with no understanding at all.
  • New American Standard Bible - “For they are a nation destitute of counsel, And there is no understanding in them.
  • New King James Version - “For they are a nation void of counsel, Nor is there any understanding in them.
  • Amplified Bible - “For they are a nation devoid of counsel, And there is no understanding in them.
  • American Standard Version - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
  • King James Version - For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.
  • New English Translation - They are a nation devoid of wisdom, and there is no understanding among them.
  • World English Bible - For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them.
  • 新標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他們是缺乏智謀的國家, 他們裏面毫無聰明。
  • 當代譯本 - 「以色列人愚昧無知,毫無見識。
  • 聖經新譯本 - 因為他們是缺乏計謀的國, 他們心中沒有見識。
  • 呂振中譯本 - 『因為他們是缺乏智謀的國, 他們 心 中毫無聰明。
  • 中文標準譯本 - 以色列實在是失喪謀略的民族, 他們毫無聰慧!
  • 現代標點和合本 - 因為以色列民毫無計謀, 心中沒有聰明。
  • 文理和合譯本 - 斯民無謀猷、中心無聰慧、
  • 文理委辦譯本 - 斯民無謀猷、無聰明、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯民失謀、毫無聰明、
  • Nueva Versión Internacional - »Como nación, son unos insensatos; carecen de discernimiento.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘은 어리석고 지혜가 없는 민족이다.
  • Новый Русский Перевод - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car voilà bien un peuple ╵dont les projets avortent ; ils n’ont pas de bon sens.
  • リビングバイブル - イスラエルは愚かな国、知恵のない、わからず屋。
  • Nova Versão Internacional - “É uma nação sem juízo e sem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Israel ist ein Volk, das keine Einsicht hat, sie besitzen keinen Funken Verstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ít-ra-ên là một dân có óc lại ngu đần, thiếu hiểu biết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเป็นชนชาติที่ไร้ความคิด ขาดความฉลาดหลักแหลม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​เป็น​ประชา​ชาติ​หนึ่ง​ที่​ขาด​คำ​ปรึกษา และ​ไม่​มี​ความ​หยั่ง​รู้
  • Иеремия 8:9 - Опозорятся мудрецы, ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли слово Вечного, то в чём же их мудрость?
  • Мудрые изречения 1:7 - Страх перед Вечным – начало мудрости, только глупцы презирают мудрость и наставление.
  • Матай 13:14 - В них исполняется пророчество Исаии: «Вы будете слушать, но не поймёте, будете смотреть, но не увидите.
  • Матай 13:15 - Сердце этого народа огрубело, ушами с трудом слышат, и глаза свои они закрыли, чтобы не увидеть глазами, не услышать ушами, не понять сердцем и не обратиться, чтобы Я исцелил их» .
  • Осия 4:6 - Мой народ будет истреблён из-за недостатка знания. Как вы отвергли знание, так и Я отвергну вас, Мои священнослужители. Как вы забыли Закон вашего Бога, так и Я забуду ваших детей.
  • Аюб 28:28 - и сказал человеку: «Воистину, страх перед Владыкой – вот мудрость, сторониться зла – это разум».
  • Римлянам 11:25 - Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о следующей тайне: часть Исраила будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придёт к Всевышнему определённое Им число язычников.
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Всевышнего. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Исаия 29:14 - Поэтому Я опять совершу с этим народом необыкновенные дела, необыкновенные и поразительные. Мудрость его мудрецов погибнет, разум его разумных исчезнет.
  • Второзаконие 32:6 - Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый? Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
  • Исаия 27:11 - И когда сучья засохнут, их отломят; придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
  • Иеремия 4:22 - – Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
圣经
资源
计划
奉献