Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:23 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 내가 그들에게 끝없는 재앙을 내리고 그들에게 내 화살을 마구 쏠 것이다.
  • 新标点和合本 - 我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘我要把祸患堆在他们身上, 我用尽我的箭射向他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘我要把祸患堆在他们身上, 我用尽我的箭射向他们:
  • 当代译本 - “‘我要使灾祸连连临到他们, 我的箭都射向他们。
  • 圣经新译本 - 我要把灾祸加在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • 中文标准译本 - “我要把祸患加在他们身上, 我要向他们射光我的箭。
  • 现代标点和合本 - 我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • 和合本(拼音版) - “‘我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • New International Version - “I will heap calamities on them and spend my arrows against them.
  • New International Reader's Version - “I will pile troubles on my people. I will shoot all my arrows at them.
  • English Standard Version - “‘And I will heap disasters upon them; I will spend my arrows on them;
  • New Living Translation - I will heap disasters upon them and shoot them down with my arrows.
  • Christian Standard Bible - “I will pile disasters on them; I will use up my arrows against them.
  • New American Standard Bible - ‘I will add misfortunes to them; I will use up My arrows on them.
  • New King James Version - ‘I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
  • Amplified Bible - ‘I will heap misfortunes on them; I will use My arrows on them.
  • American Standard Version - I will heap evils upon them; I will spend mine arrows upon them:
  • King James Version - I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.
  • New English Translation - I will increase their disasters, I will use up my arrows on them.
  • World English Bible - “I will heap evils on them. I will spend my arrows on them.
  • 新標點和合本 - 我要將禍患堆在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『我要把禍患堆在他們身上, 我用盡我的箭射向他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『我要把禍患堆在他們身上, 我用盡我的箭射向他們:
  • 當代譯本 - 「『我要使災禍連連臨到他們, 我的箭都射向他們。
  • 聖經新譯本 - 我要把災禍加在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 呂振中譯本 - 『「我必將災禍加 在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 中文標準譯本 - 「我要把禍患加在他們身上, 我要向他們射光我的箭。
  • 現代標點和合本 - 我要將禍患堆在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 文理和合譯本 - 我將以災積於其身、以我之矢、射之務盡、
  • 文理委辦譯本 - 我降災非一、盡發弧矢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將積災加諸其身、射盡我矢以擊之、
  • Nueva Versión Internacional - »”Amontonaré calamidades sobre ellos y gastaré mis flechas en su contra.
  • Новый Русский Перевод - Я соберу на них беды, выпущу в них Свои стрелы.
  • Восточный перевод - Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lancerai contre eux ╵un malheur après l’autre, j’épuiserai mes flèches ╵à les persécuter.
  • リビングバイブル - 息つくまもなく災いを下し、 次々と矢を放ち、射倒そう。
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Amontoarei desgraças sobre eles e contra eles gastarei as minhas flechas.
  • Hoffnung für alle - Ich werde Israel ins Unglück stürzen und alle meine Pfeile auf sie schießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa sẽ chồng chất, Ta bắn tên trúng vào người họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะสุมหายนะลงเหนือพวกเขา และยิงธนูเข้าใส่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สุม​ความ​วิบัติ​ไว้​กับ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ใส่​เขา
交叉引用
  • 레위기 26:18 - “그래도 너희가 나에게 불순종하면 내가 너희 벌을 칠 배나 더하여
  • 마태복음 24:7 - 민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며 곳곳에 기근과 지진이 있을 것이다.
  • 마태복음 24:8 - 그러나 이 모든 것은 고통의 시작에 지나지 않는다.
  • 레위기 26:24 - 나도 너희와 맞설 것이며 너희 죄에 대하여 전보다 칠 배나 더 가혹하게 벌하겠다.
  • 예레미야 15:2 - 만일 그들이 너에게 ‘우리가 어디로 가야 하겠습니까?’ 하고 물으면 너는 그들에게 이렇게 대답하라: 이것은 여호와의 말씀이다. ‘죽기로 되어 있는 자는 죽음으로, 칼날에 죽을 자는 전쟁으로, 기근을 당할 자는 기근으로, 포로 될 자는 포로로 나아가라.’
  • 예레미야 15:3 - “나 여호와가 말한다. 나는 그들을 네 가지 방법으로 벌하겠다. 그들은 먼저 전쟁에서 죽음을 당할 것이다. 그런 다음에는 그 시체를 개가 끌고 다니며 찢을 것이요 또 공중의 새들이 그 고기를 먹을 것이며 남은 것은 들짐승이 삼켜 버릴 것이다.
  • 신명기 28:15 - “그러나 만일 여러분이 여러분의 하나님 여호와께 순종하지 않고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령과 법을 지키지 않으면 다음과 같은 저주가 여러분에게 내릴 것입니다.
  • 이사야 26:15 - 여호와여, 주는 우리의 영토를 넓혀 이 나라를 크게 하심으로 영광을 얻으셨습니다.
  • 신명기 29:21 - 여호와께서 이스라엘의 모든 지파 중에서 그를 따로 세워 이 책에 기록된 모든 저주에 따라 그에게 재앙을 내리실 것입니다.
  • 이사야 24:17 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • 이사야 24:18 - 공포를 피하려고 하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 올라오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 하늘에서 폭우가 쏟아지고 땅의 기초가 흔들릴 것이며
  • 에스겔 14:21 - 주 여호와께서 다시 말씀하셨다. “내가 나의 네 가지 무서운 심판, 곧 전쟁과 기근과 사나운 짐승과 질병을 예루살렘에 보내 사람과 짐승을 다 죽일 때 그 피해가 대단할 것이다.
  • 시편 7:12 - 사람이 회개하지 않으면 하나님이 칼을 가실 것이다. 그가 활을 당겨 이미 쏠 준비를 하셨다.
  • 시편 7:13 - 그는 죽이는 무기를 갖추시고 불붙는 화살로 겨냥하고 계신다.
  • 예레미야애가 3:13 - 여호와께서 그 화살로 내 심장을 꿰뚫었으니
  • 에스겔 5:16 - 내가 기근의 무서운 화살로 너희를 쏘아 멸망시키되 기근을 점점 더 심하게 하여 너희 식량 공급을 끊어 버리겠다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내가 그들에게 끝없는 재앙을 내리고 그들에게 내 화살을 마구 쏠 것이다.
  • 新标点和合本 - 我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘我要把祸患堆在他们身上, 我用尽我的箭射向他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘我要把祸患堆在他们身上, 我用尽我的箭射向他们:
  • 当代译本 - “‘我要使灾祸连连临到他们, 我的箭都射向他们。
  • 圣经新译本 - 我要把灾祸加在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • 中文标准译本 - “我要把祸患加在他们身上, 我要向他们射光我的箭。
  • 现代标点和合本 - 我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • 和合本(拼音版) - “‘我要将祸患堆在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
  • New International Version - “I will heap calamities on them and spend my arrows against them.
  • New International Reader's Version - “I will pile troubles on my people. I will shoot all my arrows at them.
  • English Standard Version - “‘And I will heap disasters upon them; I will spend my arrows on them;
  • New Living Translation - I will heap disasters upon them and shoot them down with my arrows.
  • Christian Standard Bible - “I will pile disasters on them; I will use up my arrows against them.
  • New American Standard Bible - ‘I will add misfortunes to them; I will use up My arrows on them.
  • New King James Version - ‘I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
  • Amplified Bible - ‘I will heap misfortunes on them; I will use My arrows on them.
  • American Standard Version - I will heap evils upon them; I will spend mine arrows upon them:
  • King James Version - I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.
  • New English Translation - I will increase their disasters, I will use up my arrows on them.
  • World English Bible - “I will heap evils on them. I will spend my arrows on them.
  • 新標點和合本 - 我要將禍患堆在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『我要把禍患堆在他們身上, 我用盡我的箭射向他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『我要把禍患堆在他們身上, 我用盡我的箭射向他們:
  • 當代譯本 - 「『我要使災禍連連臨到他們, 我的箭都射向他們。
  • 聖經新譯本 - 我要把災禍加在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 呂振中譯本 - 『「我必將災禍加 在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 中文標準譯本 - 「我要把禍患加在他們身上, 我要向他們射光我的箭。
  • 現代標點和合本 - 我要將禍患堆在他們身上, 把我的箭向他們射盡。
  • 文理和合譯本 - 我將以災積於其身、以我之矢、射之務盡、
  • 文理委辦譯本 - 我降災非一、盡發弧矢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將積災加諸其身、射盡我矢以擊之、
  • Nueva Versión Internacional - »”Amontonaré calamidades sobre ellos y gastaré mis flechas en su contra.
  • Новый Русский Перевод - Я соберу на них беды, выпущу в них Свои стрелы.
  • Восточный перевод - Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я соберу на них беды, выпущу в них свои стрелы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je lancerai contre eux ╵un malheur après l’autre, j’épuiserai mes flèches ╵à les persécuter.
  • リビングバイブル - 息つくまもなく災いを下し、 次々と矢を放ち、射倒そう。
  • Nova Versão Internacional - “ ‘Amontoarei desgraças sobre eles e contra eles gastarei as minhas flechas.
  • Hoffnung für alle - Ich werde Israel ins Unglück stürzen und alle meine Pfeile auf sie schießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tai họa sẽ chồng chất, Ta bắn tên trúng vào người họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะสุมหายนะลงเหนือพวกเขา และยิงธนูเข้าใส่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​สุม​ความ​วิบัติ​ไว้​กับ​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ใส่​เขา
  • 레위기 26:18 - “그래도 너희가 나에게 불순종하면 내가 너희 벌을 칠 배나 더하여
  • 마태복음 24:7 - 민족과 민족이, 나라와 나라가 서로 맞서 싸울 것이며 곳곳에 기근과 지진이 있을 것이다.
  • 마태복음 24:8 - 그러나 이 모든 것은 고통의 시작에 지나지 않는다.
  • 레위기 26:24 - 나도 너희와 맞설 것이며 너희 죄에 대하여 전보다 칠 배나 더 가혹하게 벌하겠다.
  • 예레미야 15:2 - 만일 그들이 너에게 ‘우리가 어디로 가야 하겠습니까?’ 하고 물으면 너는 그들에게 이렇게 대답하라: 이것은 여호와의 말씀이다. ‘죽기로 되어 있는 자는 죽음으로, 칼날에 죽을 자는 전쟁으로, 기근을 당할 자는 기근으로, 포로 될 자는 포로로 나아가라.’
  • 예레미야 15:3 - “나 여호와가 말한다. 나는 그들을 네 가지 방법으로 벌하겠다. 그들은 먼저 전쟁에서 죽음을 당할 것이다. 그런 다음에는 그 시체를 개가 끌고 다니며 찢을 것이요 또 공중의 새들이 그 고기를 먹을 것이며 남은 것은 들짐승이 삼켜 버릴 것이다.
  • 신명기 28:15 - “그러나 만일 여러분이 여러분의 하나님 여호와께 순종하지 않고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령과 법을 지키지 않으면 다음과 같은 저주가 여러분에게 내릴 것입니다.
  • 이사야 26:15 - 여호와여, 주는 우리의 영토를 넓혀 이 나라를 크게 하심으로 영광을 얻으셨습니다.
  • 신명기 29:21 - 여호와께서 이스라엘의 모든 지파 중에서 그를 따로 세워 이 책에 기록된 모든 저주에 따라 그에게 재앙을 내리실 것입니다.
  • 이사야 24:17 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • 이사야 24:18 - 공포를 피하려고 하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 올라오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 하늘에서 폭우가 쏟아지고 땅의 기초가 흔들릴 것이며
  • 에스겔 14:21 - 주 여호와께서 다시 말씀하셨다. “내가 나의 네 가지 무서운 심판, 곧 전쟁과 기근과 사나운 짐승과 질병을 예루살렘에 보내 사람과 짐승을 다 죽일 때 그 피해가 대단할 것이다.
  • 시편 7:12 - 사람이 회개하지 않으면 하나님이 칼을 가실 것이다. 그가 활을 당겨 이미 쏠 준비를 하셨다.
  • 시편 7:13 - 그는 죽이는 무기를 갖추시고 불붙는 화살로 겨냥하고 계신다.
  • 예레미야애가 3:13 - 여호와께서 그 화살로 내 심장을 꿰뚫었으니
  • 에스겔 5:16 - 내가 기근의 무서운 화살로 너희를 쏘아 멸망시키되 기근을 점점 더 심하게 하여 너희 식량 공급을 끊어 버리겠다.
圣经
资源
计划
奉献