Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:22 NET
逐节对照
  • New English Translation - For a fire has been kindled by my anger, and it burns to lowest Sheol; it consumes the earth and its produce, and ignites the foundations of the mountains.
  • 新标点和合本 - 因为在我怒中有火烧起, 直烧到极深的阴间, 把地和地的出产尽都焚烧, 山的根基也烧着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的怒火焚烧, 直烧到极深的阴间, 吞噬地和地的出产, 连山的根基也烧着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我的怒火焚烧, 直烧到极深的阴间, 吞噬地和地的出产, 连山的根基也烧着了。
  • 当代译本 - 我的怒火已经点燃, 要烧到阴间的尽头, 吞灭大地及其出产, 甚至烧毁山的根基。
  • 圣经新译本 - 因为在我的怒中有火燃烧起来, 烧到阴间的深处, 把大地和地的出产尽都吞灭, 连山的根基也烧着了。
  • 中文标准译本 - 烈火已经在我怒气中点燃, 直烧到极深的阴间; 它吞噬大地及其出产, 烧毁群山的根基。
  • 现代标点和合本 - 因为在我怒中有火烧起, 直烧到极深的阴间, 把地和地的出产尽都焚烧, 山的根基也烧着了。
  • 和合本(拼音版) - 因为在我怒中有火烧起, 直烧到极深的阴间, 把地和地的出产,尽都焚烧, 山的根基也烧着了。
  • New International Version - For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
  • New International Reader's Version - My anger will start a fire. It will burn all the way down to the kingdom of the dead. It will eat up the earth and its crops. It will set the base of the mountains on fire.
  • English Standard Version - For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
  • New Living Translation - For my anger blazes forth like fire and burns to the depths of the grave. It devours the earth and all its crops and ignites the foundations of the mountains.
  • Christian Standard Bible - For fire has been kindled because of my anger and burns to the depths of Sheol; it devours the land and its produce, and scorches the foundations of the mountains.
  • New American Standard Bible - For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • New King James Version - For a fire is kindled in My anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
  • Amplified Bible - For a fire is kindled by My anger, And it burns to the depths of Sheol (the place of the dead, the nether world), It devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • American Standard Version - For a fire is kindled in mine anger, And burneth unto the lowest Sheol, And devoureth the earth with its increase, And setteth on fire the foundations of the mountains.
  • King James Version - For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
  • World English Bible - For a fire is kindled in my anger, that burns to the lowest Sheol, devours the earth with its increase, and sets the foundations of the mountains on fire.
  • 新標點和合本 - 因為在我怒中有火燒起, 直燒到極深的陰間, 把地和地的出產盡都焚燒, 山的根基也燒着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
  • 當代譯本 - 我的怒火已經點燃, 要燒到陰間的盡頭, 吞滅大地及其出產, 甚至燒毀山的根基。
  • 聖經新譯本 - 因為在我的怒中有火燃燒起來, 燒到陰間的深處, 把大地和地的出產盡都吞滅, 連山的根基也燒著了。
  • 呂振中譯本 - 『因為我怒氣中有火燒起, 直燒到陰間之最低處, 把地和地的土產都燒滅掉, 連山的根基也燒????了。
  • 中文標準譯本 - 烈火已經在我怒氣中點燃, 直燒到極深的陰間; 它吞噬大地及其出產, 燒毀群山的根基。
  • 現代標點和合本 - 因為在我怒中有火燒起, 直燒到極深的陰間, 把地和地的出產盡都焚燒, 山的根基也燒著了。
  • 文理和合譯本 - 蓋我怒如火燎、燒及陰府、焚燬大地、暨其出產、燃彼山基、
  • 文理委辦譯本 - 我之忿怒如火之燎、燃於幽冥、爇其全地、偕土產以俱焚、並山基而同燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、 示阿勒見創世記三十八章三十五節小註 將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Se ha encendido el fuego de mi ira, que quema hasta lo profundo del abismo. Devorará la tierra y sus cosechas, y consumirá la raíz de las montañas.
  • 현대인의 성경 - 내 분노가 불같이 일어나 땅 속 깊은 곳까지 태우며 땅에 있는 모든 것을 삼키고 산들의 터를 소멸하리라.
  • Новый Русский Перевод - Потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжет до дна мира мертвых. Он пожрет землю и ее урожаи и подожжет основания гор.
  • Восточный перевод - потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых. Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых. Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых. Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme un feu, ma colère ╵s’enflamme, et elle brûle ╵jusqu’au fond de l’abîme, elle incendie la terre ╵avec tous ses produits, elle va embraser ╵les fondements des monts.
  • リビングバイブル - わたしの怒りの炎は燃え上がり、 地とその産物を焼き尽くし、 山々をなめ尽くす。
  • Nova Versão Internacional - Pois um fogo foi aceso pela minha ira, fogo que queimará até as profundezas do Sheol . Ele devorará a terra e as suas colheitas e consumirá os alicerces dos montes.
  • Hoffnung für alle - Der helle Zorn hat mich gepackt. Er ist ein Feuer, das die Erde frisst und alles abbrennt, was dort wächst. Es lodert bis hinab ins Totenreich und setzt das Fundament der Berge in Brand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lửa giận Ta bốc cháy và thiêu đốt Âm Phủ đến tận đáy. Đốt đất và hoa mầu ruộng đất, thiêu rụi cả nền tảng núi non.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เพลิง​ไฟ​ลุก​ขึ้น​จาก​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​มัน​เผา​ไหม้​ถึง​ก้น​บึ้ง​ของ​แดน​คน​ตาย เผา​ผลาญ​แผ่นดิน​โลก​กับ​พืช​ผล และ​ทำ​ให้​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​ลุก​โพลง
交叉引用
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • Isaiah 54:10 - Even if the mountains are removed and the hills displaced, my devotion will not be removed from you, nor will my covenant of friendship be displaced,” says the Lord, the one who has compassion on you.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have two hands and go into hell, to the unquenchable fire.
  • Mark 9:45 - If your foot causes you to sin, cut it off! It is better to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell.
  • Mark 9:47 - If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • Mark 9:48 - where their worm never dies and the fire is never quenched.
  • Malachi 4:1 - (3:19) “For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It will not leave even a root or branch.
  • Malachi 4:2 - But for you who respect my name, the sun of vindication will rise with healing wings, and you will skip about like calves released from the stall.
  • Psalms 97:3 - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
  • Matthew 18:9 - And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be thrown into fiery hell.
  • Psalms 21:9 - You burn them up like a fiery furnace when you appear; the Lord angrily devours them; the fire consumes them.
  • Isaiah 30:33 - For the burial place is already prepared; it has been made deep and wide for the king. The firewood is piled high on it. The Lord’s breath, like a stream flowing with brimstone, will ignite it.
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Jeremiah 4:4 - Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”
  • Job 9:5 - He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;
  • Job 9:6 - he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;
  • Psalms 144:5 - O Lord, make the sky sink and come down! Touch the mountains and make them smolder!
  • Lamentations 2:3 - In fierce anger he destroyed the whole army of Israel. He withdrew his right hand as the enemy attacked. He was like a raging fire in the land of Jacob; it consumed everything around it. ד (Dalet)
  • Psalms 83:14 - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the Lord will obliterate his name from memory.
  • Isaiah 66:15 - For look, the Lord comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.
  • Isaiah 66:16 - For the Lord judges all humanity with fire and his sword; the Lord will kill many.
  • Psalms 46:2 - For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,
  • 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
  • Nahum 1:6 - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
  • Psalms 18:7 - The earth heaved and shook; the roots of the mountains trembled; they heaved because he was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
  • Isaiah 24:6 - So a treaty curse devours the earth; its inhabitants pay for their guilt. This is why the inhabitants of the earth disappear, and are reduced to just a handful of people.
  • Ezekiel 36:5 - therefore this is what the sovereign Lord says: Surely I have spoken in the fire of my zeal against the rest of the nations, and against all Edom, who with great joy and utter contempt have made my land their property and prey, because of its pasture.’
  • Matthew 10:28 - Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Habakkuk 3:10 - When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
  • Psalms 86:13 - For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
  • Zephaniah 3:8 - Therefore you must wait patiently for me,” says the Lord, “for the day when I attack and take plunder. I have decided to gather nations together and assemble kingdoms, so I can pour out my fury on them – all my raging anger. For the whole earth will be consumed by my fiery anger.
  • Isaiah 24:19 - The earth is broken in pieces, the earth is ripped to shreds, the earth shakes violently.
  • Isaiah 24:20 - The earth will stagger around like a drunk; it will sway back and forth like a hut in a windstorm. Its sin will weigh it down, and it will fall and never get up again.
  • Micah 1:4 - The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Jeremiah 17:4 - You will lose your hold on the land which I gave to you as a permanent possession. I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For you have made my anger burn like a fire that will never be put out.”
  • Jeremiah 15:14 - I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For my anger is like a fire that will burn against you.”
  • Lamentations 4:11 - The Lord fully vented his wrath; he poured out his fierce anger. He started a fire in Zion; it consumed her foundations. ל (Lamed)
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - For a fire has been kindled by my anger, and it burns to lowest Sheol; it consumes the earth and its produce, and ignites the foundations of the mountains.
  • 新标点和合本 - 因为在我怒中有火烧起, 直烧到极深的阴间, 把地和地的出产尽都焚烧, 山的根基也烧着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我的怒火焚烧, 直烧到极深的阴间, 吞噬地和地的出产, 连山的根基也烧着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我的怒火焚烧, 直烧到极深的阴间, 吞噬地和地的出产, 连山的根基也烧着了。
  • 当代译本 - 我的怒火已经点燃, 要烧到阴间的尽头, 吞灭大地及其出产, 甚至烧毁山的根基。
  • 圣经新译本 - 因为在我的怒中有火燃烧起来, 烧到阴间的深处, 把大地和地的出产尽都吞灭, 连山的根基也烧着了。
  • 中文标准译本 - 烈火已经在我怒气中点燃, 直烧到极深的阴间; 它吞噬大地及其出产, 烧毁群山的根基。
  • 现代标点和合本 - 因为在我怒中有火烧起, 直烧到极深的阴间, 把地和地的出产尽都焚烧, 山的根基也烧着了。
  • 和合本(拼音版) - 因为在我怒中有火烧起, 直烧到极深的阴间, 把地和地的出产,尽都焚烧, 山的根基也烧着了。
  • New International Version - For a fire will be kindled by my wrath, one that burns down to the realm of the dead below. It will devour the earth and its harvests and set afire the foundations of the mountains.
  • New International Reader's Version - My anger will start a fire. It will burn all the way down to the kingdom of the dead. It will eat up the earth and its crops. It will set the base of the mountains on fire.
  • English Standard Version - For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
  • New Living Translation - For my anger blazes forth like fire and burns to the depths of the grave. It devours the earth and all its crops and ignites the foundations of the mountains.
  • Christian Standard Bible - For fire has been kindled because of my anger and burns to the depths of Sheol; it devours the land and its produce, and scorches the foundations of the mountains.
  • New American Standard Bible - For a fire has flared in My anger, And it burns to the lowest part of Sheol, And devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • New King James Version - For a fire is kindled in My anger, And shall burn to the lowest hell; It shall consume the earth with her increase, And set on fire the foundations of the mountains.
  • Amplified Bible - For a fire is kindled by My anger, And it burns to the depths of Sheol (the place of the dead, the nether world), It devours the earth with its yield, And sets on fire the foundations of the mountains.
  • American Standard Version - For a fire is kindled in mine anger, And burneth unto the lowest Sheol, And devoureth the earth with its increase, And setteth on fire the foundations of the mountains.
  • King James Version - For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
  • World English Bible - For a fire is kindled in my anger, that burns to the lowest Sheol, devours the earth with its increase, and sets the foundations of the mountains on fire.
  • 新標點和合本 - 因為在我怒中有火燒起, 直燒到極深的陰間, 把地和地的出產盡都焚燒, 山的根基也燒着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我的怒火焚燒, 直燒到極深的陰間, 吞噬地和地的出產, 連山的根基也燒着了。
  • 當代譯本 - 我的怒火已經點燃, 要燒到陰間的盡頭, 吞滅大地及其出產, 甚至燒毀山的根基。
  • 聖經新譯本 - 因為在我的怒中有火燃燒起來, 燒到陰間的深處, 把大地和地的出產盡都吞滅, 連山的根基也燒著了。
  • 呂振中譯本 - 『因為我怒氣中有火燒起, 直燒到陰間之最低處, 把地和地的土產都燒滅掉, 連山的根基也燒????了。
  • 中文標準譯本 - 烈火已經在我怒氣中點燃, 直燒到極深的陰間; 它吞噬大地及其出產, 燒毀群山的根基。
  • 現代標點和合本 - 因為在我怒中有火燒起, 直燒到極深的陰間, 把地和地的出產盡都焚燒, 山的根基也燒著了。
  • 文理和合譯本 - 蓋我怒如火燎、燒及陰府、焚燬大地、暨其出產、燃彼山基、
  • 文理委辦譯本 - 我之忿怒如火之燎、燃於幽冥、爇其全地、偕土產以俱焚、並山基而同燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、 示阿勒見創世記三十八章三十五節小註 將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Se ha encendido el fuego de mi ira, que quema hasta lo profundo del abismo. Devorará la tierra y sus cosechas, y consumirá la raíz de las montañas.
  • 현대인의 성경 - 내 분노가 불같이 일어나 땅 속 깊은 곳까지 태우며 땅에 있는 모든 것을 삼키고 산들의 터를 소멸하리라.
  • Новый Русский Перевод - Потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжет до дна мира мертвых. Он пожрет землю и ее урожаи и подожжет основания гор.
  • Восточный перевод - потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых. Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых. Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что от Моего гнева запылал огонь, что жжёт до дна мира мёртвых. Он пожрёт землю и её урожаи и подожжёт основания гор.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme un feu, ma colère ╵s’enflamme, et elle brûle ╵jusqu’au fond de l’abîme, elle incendie la terre ╵avec tous ses produits, elle va embraser ╵les fondements des monts.
  • リビングバイブル - わたしの怒りの炎は燃え上がり、 地とその産物を焼き尽くし、 山々をなめ尽くす。
  • Nova Versão Internacional - Pois um fogo foi aceso pela minha ira, fogo que queimará até as profundezas do Sheol . Ele devorará a terra e as suas colheitas e consumirá os alicerces dos montes.
  • Hoffnung für alle - Der helle Zorn hat mich gepackt. Er ist ein Feuer, das die Erde frisst und alles abbrennt, was dort wächst. Es lodert bis hinab ins Totenreich und setzt das Fundament der Berge in Brand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lửa giận Ta bốc cháy và thiêu đốt Âm Phủ đến tận đáy. Đốt đất và hoa mầu ruộng đất, thiêu rụi cả nền tảng núi non.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะโทสะของเราจุดเปลวไฟ ซึ่งเผาถึงก้นบึ้งของแดนมรณา ไฟนั้นจะเผาผลาญโลกและพืชผลทั้งปวง และบันดาลให้ภูเขาทั้งหลายลุกเป็นไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เพลิง​ไฟ​ลุก​ขึ้น​จาก​ความ​โกรธ​ของ​เรา และ​มัน​เผา​ไหม้​ถึง​ก้น​บึ้ง​ของ​แดน​คน​ตาย เผา​ผลาญ​แผ่นดิน​โลก​กับ​พืช​ผล และ​ทำ​ให้​ฐาน​ราก​ของ​ภูเขา​ลุก​โพลง
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • Isaiah 54:10 - Even if the mountains are removed and the hills displaced, my devotion will not be removed from you, nor will my covenant of friendship be displaced,” says the Lord, the one who has compassion on you.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have two hands and go into hell, to the unquenchable fire.
  • Mark 9:45 - If your foot causes you to sin, cut it off! It is better to enter life lame than to have two feet and be thrown into hell.
  • Mark 9:47 - If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • Mark 9:48 - where their worm never dies and the fire is never quenched.
  • Malachi 4:1 - (3:19) “For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It will not leave even a root or branch.
  • Malachi 4:2 - But for you who respect my name, the sun of vindication will rise with healing wings, and you will skip about like calves released from the stall.
  • Psalms 97:3 - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
  • Matthew 18:9 - And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter into life with one eye than to have two eyes and be thrown into fiery hell.
  • Psalms 21:9 - You burn them up like a fiery furnace when you appear; the Lord angrily devours them; the fire consumes them.
  • Isaiah 30:33 - For the burial place is already prepared; it has been made deep and wide for the king. The firewood is piled high on it. The Lord’s breath, like a stream flowing with brimstone, will ignite it.
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Jeremiah 4:4 - Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”
  • Job 9:5 - He who removes mountains suddenly, who overturns them in his anger;
  • Job 9:6 - he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;
  • Psalms 144:5 - O Lord, make the sky sink and come down! Touch the mountains and make them smolder!
  • Lamentations 2:3 - In fierce anger he destroyed the whole army of Israel. He withdrew his right hand as the enemy attacked. He was like a raging fire in the land of Jacob; it consumed everything around it. ד (Dalet)
  • Psalms 83:14 - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will be unwilling to forgive him, and his intense anger will rage against that man; all the curses written in this scroll will fall upon him and the Lord will obliterate his name from memory.
  • Isaiah 66:15 - For look, the Lord comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.
  • Isaiah 66:16 - For the Lord judges all humanity with fire and his sword; the Lord will kill many.
  • Psalms 46:2 - For this reason we do not fear when the earth shakes, and the mountains tumble into the depths of the sea,
  • 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
  • Nahum 1:6 - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
  • Psalms 18:7 - The earth heaved and shook; the roots of the mountains trembled; they heaved because he was angry.
  • Psalms 18:8 - Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
  • Isaiah 24:6 - So a treaty curse devours the earth; its inhabitants pay for their guilt. This is why the inhabitants of the earth disappear, and are reduced to just a handful of people.
  • Ezekiel 36:5 - therefore this is what the sovereign Lord says: Surely I have spoken in the fire of my zeal against the rest of the nations, and against all Edom, who with great joy and utter contempt have made my land their property and prey, because of its pasture.’
  • Matthew 10:28 - Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Habakkuk 3:10 - When the mountains see you, they shake. The torrential downpour sweeps through. The great deep shouts out; it lifts its hands high.
  • Psalms 86:13 - For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
  • Zephaniah 3:8 - Therefore you must wait patiently for me,” says the Lord, “for the day when I attack and take plunder. I have decided to gather nations together and assemble kingdoms, so I can pour out my fury on them – all my raging anger. For the whole earth will be consumed by my fiery anger.
  • Isaiah 24:19 - The earth is broken in pieces, the earth is ripped to shreds, the earth shakes violently.
  • Isaiah 24:20 - The earth will stagger around like a drunk; it will sway back and forth like a hut in a windstorm. Its sin will weigh it down, and it will fall and never get up again.
  • Micah 1:4 - The mountains will disintegrate beneath him, and the valleys will be split in two. The mountains will melt like wax in a fire, the rocks will slide down like water cascading down a steep slope.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Jeremiah 17:4 - You will lose your hold on the land which I gave to you as a permanent possession. I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For you have made my anger burn like a fire that will never be put out.”
  • Jeremiah 15:14 - I will make you serve your enemies in a land that you know nothing about. For my anger is like a fire that will burn against you.”
  • Lamentations 4:11 - The Lord fully vented his wrath; he poured out his fierce anger. He started a fire in Zion; it consumed her foundations. ל (Lamed)
圣经
资源
计划
奉献