逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยชูรูน อ้วนพีและขัดขืน เจ้าอ้วนใหญ่ขึ้น ตัวหนา และอ้วนท้วน เขาทอดทิ้งพระเจ้าผู้สร้างเขามา และเยาะเย้ยศิลาแห่งความรอดพ้นของเขา
- 新标点和合本 - 但耶书仑渐渐肥胖,粗壮, 光润,踢跳,奔跑, 便离弃造他的 神, 轻看救他的磐石;
- 和合本2010(上帝版-简体) - “ 耶书仑渐渐肥胖,能踼跳。 你长得肥胖,粗壮,丰润。 他离弃造他的上帝, 轻看救他的磐石。
- 和合本2010(神版-简体) - “ 耶书仑渐渐肥胖,能踢跳。 你长得肥胖,粗壮,丰润。 他离弃造他的 神, 轻看救他的磐石。
- 当代译本 - “但耶书仑 吃饱喝足, 养肥长壮后,就得意忘形, 背弃造他们的上帝, 藐视救他们的磐石。
- 圣经新译本 - 但耶书仑肥胖了,就踢跳, ‘你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,’ 他离弃了造他的 神, 轻看了救他的磐石。
- 中文标准译本 - 耶书仑肥胖了,就踢踹—— 你真是肥胖了、粗壮了、丰润了 ! 耶书仑撇弃造他的神, 辱没他救恩的磐石。
- 现代标点和合本 - 但耶书仑渐渐肥胖,粗壮, 光润,踢跳奔跑, 便离弃造他的神, 轻看救他的磐石。
- 和合本(拼音版) - “但耶书仑渐渐肥胖、粗壮、 光润,踢跳,奔跑, 便离弃造他的上帝, 轻看救他的磐石,
- New International Version - Jeshurun grew fat and kicked; filled with food, they became heavy and sleek. They abandoned the God who made them and rejected the Rock their Savior.
- New International Reader's Version - When Israel grew fat, they became stubborn. When they were filled with food, they became fat and heavy. They left the God who made them. They turned away from the Rock who saved them.
- English Standard Version - “But Jeshurun grew fat, and kicked; you grew fat, stout, and sleek; then he forsook God who made him and scoffed at the Rock of his salvation.
- New Living Translation - “But Israel soon became fat and unruly; the people grew heavy, plump, and stuffed! Then they abandoned the God who had made them; they made light of the Rock of their salvation.
- The Message - Jeshurun put on weight and bucked; you got fat, became obese, a tub of lard. He abandoned the God who made him, he mocked the Rock of his salvation. They made him jealous with their foreign trendy gods, and with obscenities they vexed him no end. They sacrificed to no-god demons, gods they knew nothing about, The latest in gods, fresh from the market, gods your ancestors would never call “gods.” You walked out on the Rock who gave you your life, forgot the birth-God who brought you into the world.
- Christian Standard Bible - Then Jeshurun became fat and rebelled — you became fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.
- New American Standard Bible - “But Jeshurun became fat and kicked— You have become fat, thick, and obstinate— Then he abandoned God who made him, And rejected the Rock of his salvation.
- New King James Version - “But Jeshurun grew fat and kicked; You grew fat, you grew thick, You are obese! Then he forsook God who made him, And scornfully esteemed the Rock of his salvation.
- Amplified Bible - “But Jeshurun (Israel) became fat and kicked [at God]. You became fat, thick, sleek, and obstinate! Then he abandoned God who had made him, And scorned the Rock of his salvation.
- American Standard Version - But Jeshurun waxed fat, and kicked: Thou art waxed fat, thou art grown thick, thou art become sleek; Then he forsook God who made him, And lightly esteemed the Rock of his salvation.
- King James Version - But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.
- New English Translation - But Jeshurun became fat and kicked, you got fat, thick, and stuffed! Then he deserted the God who made him, and treated the Rock who saved him with contempt.
- World English Bible - But Jeshurun grew fat, and kicked. You have grown fat. You have grown thick. You have become sleek. Then he abandoned God who made him, and rejected the Rock of his salvation.
- 新標點和合本 - 但耶書崙漸漸肥胖,粗壯, 光潤,踢跳,奔跑, 便離棄造他的神, 輕看救他的磐石;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「 耶書崙漸漸肥胖,能踼跳。 你長得肥胖,粗壯,豐潤。 他離棄造他的上帝, 輕看救他的磐石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「 耶書崙漸漸肥胖,能踢跳。 你長得肥胖,粗壯,豐潤。 他離棄造他的 神, 輕看救他的磐石。
- 當代譯本 - 「但耶書崙 吃飽喝足, 養肥長壯後,就得意忘形, 背棄造他們的上帝, 藐視救他們的磐石。
- 聖經新譯本 - 但耶書崙肥胖了,就踢跳, ‘你肥胖了,你粗壯了,你飽滿了,’ 他離棄了造他的 神, 輕看了救他的磐石。
- 呂振中譯本 - 『但是你肥胖了,你粗壯了,你肚滿腸肥了! 耶書崙 肥胖了、就踢跳, 背棄了造他的上帝, 辱沒救他的磐石 。
- 中文標準譯本 - 耶書崙肥胖了,就踢踹—— 你真是肥胖了、粗壯了、豐潤了 ! 耶書崙撇棄造他的神, 辱沒他救恩的磐石。
- 現代標點和合本 - 但耶書崙漸漸肥胖,粗壯, 光潤,踢跳奔跑, 便離棄造他的神, 輕看救他的磐石。
- 文理和合譯本 - 耶書崙豐肥而奔踶、碩大而光澤、乃違離造之之上帝、藐視救之之磐石、
- 文理委辦譯本 - 耶書崙體胖、桀驁不馴、肥而多脂、上帝造之、彼反違逆、上帝拯之、彼反藐視。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶書崙 胖奔踶不馴、其身肥腯為脂所蒙、遂違棄造之之天主、救之之主彼竟藐視、
- Nueva Versión Internacional - »Jesurún engordó y pateó; se hartó de comida, y se puso corpulento y rollizo. Abandonó al Dios que le dio vida y rechazó a la Roca, su Salvador.
- 현대인의 성경 - “이스라엘이 살찌고 비대하며 윤택해지자 자기를 창조하신 하나님을 저버리고, 자기들의 반석 되신 구원자를 멸시하였다.
- Новый Русский Перевод - Ешурун растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг, разжирел. Он оставил Бога, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.
- Восточный перевод - Исраил растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг и разжирел. Он оставил Всевышнего, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг и разжирел. Он оставил Аллаха, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил растолстел и стал упрям; растолстел, обрюзг и разжирел. Он оставил Всевышнего, Который создал его, и отверг Скалу своего спасения.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais bientôt Yeshouroun , ╵après s’être engraissé, ╵s’est mis à regimber. Devenu gros et gras, ╵bien chargé d’embonpoint, il a abandonné ╵le Dieu qui l’a créé, et il a méprisé ╵le Roc qui l’a sauvé.
- リビングバイブル - イスラエルはじきに満腹し、丸々と太った。 ぜいたくに慣れて高慢になり、 自分を造った神を捨て、 救いの岩を軽んじた。
- Nova Versão Internacional - “Jesurum engordou e deu pontapés; você engordou, tornou-se pesado e farto de comida. Abandonou o Deus que o fez e rejeitou a Rocha, que é o seu Salvador.
- Hoffnung für alle - Da wurden diese ehrenwerten Leute rund und dick. Ja, das von Gott geliebte Volk , es fraß sich fett und meinte, ihn nicht mehr zu brauchen. Sie wandten sich von ihrem Schöpfer ab und lachten über ihren Retter, der doch ihr Halt gewesen war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng khi Ít-ra-ên vừa mập béo, liền từ bỏ Đức Chúa Trời, là Đấng Sáng Tạo, coi rẻ Vầng Đá cứu chuộc họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยชูรุน อ้วนพีขึ้นก็พยศ ครั้นอิ่มหนำก็อ้วนใหญ่ ขนเป็นมันปลาบ เขาทอดทิ้งพระเจ้าผู้ทรงสร้างเขา ปฏิเสธพระศิลาพระผู้ช่วยให้รอดของตน
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 9:5 - เซาโลถามว่า “พระองค์ท่าน พระองค์เป็นผู้ใด” พระองค์ตอบว่า “เราคือเยซูผู้ที่เจ้ากำลังข่มเหง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:10 - ท่านจะดื่มกินได้อย่างอิ่มหนำ และจะสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านที่พระองค์มอบแผ่นดินอันอุดมให้แก่ท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:11 - จงระวังเถิด มิฉะนั้นท่านจะลืมพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน โดยไม่รักษาพระบัญญัติ คำสั่ง และกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งเราบัญชาพวกท่านในวันนี้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:12 - เกรงว่าเมื่อท่านได้ดื่มกินจนอิ่มหนำ สร้างบ้านเรือนสวยงามอยู่
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:13 - และเมื่อฝูงโคและแพะแกะของท่านเพิ่มจำนวนขึ้น เงินและทองมีมากขึ้น และทุกสิ่งที่ท่านมีก็เพิ่มพูนขึ้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 8:14 - ใจท่านจะลำพอง แล้วท่านก็จะลืมพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านผู้นำท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์ ออกจากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส
- เยเรมีย์ 5:7 - “เราจะให้อภัยเจ้าได้อย่างไร ลูกๆ ของเจ้าได้ทอดทิ้งเราแล้ว และยังได้สาบานต่อรูปเคารพซึ่งไม่ใช่เทพเจ้า เราจัดหาทุกสิ่งให้แก่พวกเขา แต่พวกเขาก็ยังไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา และกรูกันไปยังบ้านหญิงแพศยา
- โรม 2:4 - หรือท่านประมาทว่า พระองค์มีความกรุณา ความอดกลั้น และความอดทนยิ่ง โดยหารู้ไม่ว่า ความกรุณาของพระเจ้านั้นมีเพื่อนำพาท่านสู่การกลับใจ
- โรม 2:5 - แต่เป็นเพราะความดื้อด้านและการไม่กลับใจของท่านต่างหาก ท่านจึงสะสมการลงโทษบาปให้แก่ตนเองในวันลงโทษของพระเจ้า คือเวลาที่การกล่าวโทษอันชอบธรรมของพระองค์จะปรากฏ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:10 - เมื่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านนำท่านเข้าไปในแผ่นดินที่พระองค์ปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของท่าน กับอับราฮัม อิสอัค และยาโคบ เพื่อยกเมืองทั้งหลายที่ใหญ่และอุดมสมบูรณ์ซึ่งท่านไม่ได้สร้าง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:11 - มีข้าวของเครื่องใช้เต็มบ้านโดยท่านไม่ต้องหา บ่อที่ขุดไว้แล้วโดยท่านไม่ต้องขุด สวนองุ่นและต้นมะกอกที่ท่านไม่ได้ปลูก และเมื่อท่านมีกินจนอิ่มหนำ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 6:12 - ท่านจงระวังไว้ มิฉะนั้นท่านอาจจะลืมพระผู้เป็นเจ้าผู้นำท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์ จากบ้านเรือนแห่งความเป็นทาส
- เยเรมีย์ 2:5 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “บรรพบุรุษของเจ้าเห็นว่าเราทำสิ่งใดผิด จึงได้ห่างเหินไปจากเรา และกลับติดตามสิ่งอันไร้ค่า และกลายเป็นคนไร้ค่า
- สดุดี 119:70 - จิตใจของพวกเขากระด้างจนสิ้นความรู้สึก แต่ข้าพเจ้ายินดีในกฎบัญญัติของพระองค์
- สดุดี 18:46 - พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ ให้ศิลาของข้าพเจ้าได้รับการสรรเสริญเถิด และให้พระเจ้า ผู้ช่วยให้รอดพ้นของข้าพเจ้าได้รับการยกย่องเถิด
- โยบ 15:27 - เพราะเขาปกปิดหน้าตนเองด้วยไขมันของเขา และสะสมไขมันไว้ที่บั้นเอว
- สดุดี 17:10 - พวกเขาปิดหัวใจที่แข็งกระด้าง เปิดปากพูดด้วยความยโสโอหัง
- เนหะมีย์ 9:25 - พวกเขายึดเมืองต่างๆ ที่คุ้มกันไว้อย่างแข็งแกร่ง และแผ่นดินอันอุดม และยึดบ้านเรือนซึ่งมีข้าวของเครื่องใช้พร้อม บ่อก็ขุดไว้แล้ว สวนองุ่น สวนมะกอก และต้นไม้ชนิดมีผลจำนวนมาก ดังนั้น พวกเขารับประทานอย่างอิ่มหนำ ได้สุขสำราญกับความประเสริฐเลิศล้ำของพระองค์
- อิสยาห์ 6:10 - จงทำให้ใจของคนเหล่านี้แข็งกระด้าง หูตึง และปิดตา มิฉะนั้นแล้วตาของเขาจะมองเห็น หูจะได้ยิน และจิตใจของเขาจะเข้าใจ และหันกลับมา และได้รับการรักษาให้หายขาด”
- สดุดี 73:7 - ตาของพวกเขาถลนเพราะความอ้วนพี จิตใจของพวกเขาเต็มด้วยความหลอกลวง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:6 - ท่านโง่เขลาและไม่มีสติยั้งคิด ท่านกระทำตอบพระผู้เป็นเจ้าเช่นนี้หรือ พระองค์มิใช่พระบิดาของท่านหรอกหรือที่เป็นผู้บันดาลท่านขึ้นมา ผู้สร้างและทำให้ท่านมั่นคง
- 2 ซามูเอล 22:47 - พระผู้เป็นเจ้ามีชีวิตอยู่ ให้ศิลาของข้าพเจ้าได้รับการสรรเสริญเถิด และให้พระเจ้า ศิลาผู้ช่วยให้รอดพ้นของข้าพเจ้าได้รับการยกย่องเถิด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:26 - โอ เยชูรูน ไม่มีผู้ใดเหมือนพระเจ้า พระองค์ล่องผ่านฟ้าสวรรค์มาเพื่อช่วยท่าน และผ่านท้องฟ้ามาในความยิ่งใหญ่ของพระองค์
- สดุดี 95:1 - มาเถิด เรามาเปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีถวายแด่พระผู้เป็นเจ้ากันเถิด เรามาส่งเสียงร้องอันรื่นเริงแด่ศิลาแห่งความรอดพ้นของเราเถิด
- อิสยาห์ 44:2 - พระผู้เป็นเจ้าผู้สร้างเจ้าขึ้นมา องค์ผู้สร้างเจ้าจากครรภ์ และจะช่วยเหลือเจ้า กล่าวดังนี้ว่า อย่ากลัวเลย โอ ยาโคบผู้รับใช้ของเรา เยชูรูนผู้ที่เราได้เลือกไว้
- อิสยาห์ 1:4 - วิบัติ ประชาชาติที่ชั่วโฉด ชนชาติที่สุมความชั่วไว้มาก เชื้อสายของบรรดาผู้ทำความชั่ว ลูกๆ ไร้ศีลธรรม พวกเขาได้ทอดทิ้งพระผู้เป็นเจ้า พวกเขาได้ดูหมิ่นองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอล พวกเขาหันหลังให้พระองค์
- เฉลยธรรมบัญญัติ 33:5 - พระองค์เป็นกษัตริย์ในเยชูรูน เมื่อบรรดาหัวหน้าประจำเผ่าประชุมร่วมกัน กับเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:16 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “ดูเถิด เจ้ากำลังจะสิ้นชีวิตไปอยู่กับบรรพบุรุษของเจ้า และชนชาตินี้จะปันใจไปเชื่อในบรรดาเทพเจ้าต่างชาติประหนึ่งหญิงแพศยาของแผ่นดินที่พวกเขากำลังจะเข้าไปอยู่ พวกเขาจะทอดทิ้งเราและไม่รักษาพันธสัญญาที่เราทำไว้กับพวกเขา
- เยเรมีย์ 5:28 - พวกเขาอ้วนพี พวกเขาอ้วนท้วน และกระทำความชั่วอย่างไม่มีขอบเขต และตัดสินคนด้วยความไม่เป็นธรรม เขาเอาเปรียบเด็กกำพร้าเพื่อผลประโยชน์ของตนเอง และไม่ปกป้องให้ผู้ยากไร้ใช้สิทธิของเขา
- กิจการของอัครทูต 28:27 - เพราะว่าใจของคนเหล่านี้แข็งกระด้าง และหูของเขาก็แทบจะไม่ได้ยิน เขาปิดตาของตนเอง มิฉะนั้นแล้วตาของเขาจะมองเห็น หูจะได้ยิน และจิตใจของเขาจะเข้าใจ และหันกลับมา แล้วเราจะรักษาเขาให้หายขาด’
- 1 ซามูเอล 2:29 - แล้วทำไมเจ้าจึงไม่เคารพเครื่องสักการะและของถวายของเราที่เราบัญชา และเจ้าให้เกียรติบุตรของเจ้าเหนือเรา ในการเลือกส่วนดีที่สุดจากของถวายของชาวอิสราเอลของเราทุกครั้ง จนพวกเจ้าเองอ้วนพี’
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:4 - พระองค์เป็นศิลา การงานของพระองค์เพียบพร้อมทุกประการ ด้วยว่าทุกวิถีทางของพระองค์เที่ยงธรรม พระเจ้าแห่งความสัตย์จริงและปราศจากความผิด พระองค์เที่ยงธรรมและมีความชอบธรรม
- สดุดี 89:26 - เขาจะส่งเสียงร้องถึงเราว่า ‘พระองค์เป็นบิดาของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า และศิลาแห่งความรอดพ้นของข้าพเจ้า’
- โฮเชยา 13:6 - แต่เมื่อพวกเขารับการเลี้ยงดูในทุ่งหญ้า พวกเขาก็อิ่ม พวกเขาได้รับจนอิ่มหนำแล้ว ใจของพวกเขาก็หยิ่งผยองขึ้น แล้วก็ลืมเรา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 31:20 - เพราะเมื่อเรานำพวกเขาเข้าไปในแผ่นดินอันอุดมด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง ซึ่งเราได้ปฏิญาณไว้ว่าจะให้แก่บรรพบุรุษของพวกเขาแล้ว พวกเขาก็กินจนอิ่มหนำและอ้วนพี และจะหันเข้าหาบรรดาเทพเจ้า และบูชาสิ่งเหล่านั้น และหันหลังให้เราและไม่รักษาพันธสัญญาของเรา