逐节对照
- New King James Version - And the Lord, He is the One who goes before you. He will be with you, He will not leave you nor forsake you; do not fear nor be dismayed.”
- 新标点和合本 - 耶和华必在你前面行;他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必在你前面行,他必亲自与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。你不要惧怕,也不要惊惶。”
- 当代译本 - 耶和华必带领你,与你同在。祂不会撇下你,也不会离弃你。不要惊慌害怕。”
- 圣经新译本 - 耶和华亲自在你前头行,与你同在;他决不撇下你,也不离弃你;你不要害怕,也不要惊慌。”
- 中文标准译本 - 耶和华是走在你前面的那一位,他将与你同在;他必不撇下你,也不离弃你。你不要害怕,不要丧胆。”
- 现代标点和合本 - 耶和华必在你前面行,他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你;不要惧怕,也不要惊惶。”
- 和合本(拼音版) - 耶和华必在你前面行,他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。”
- New International Version - The Lord himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.”
- New International Reader's Version - The Lord himself will go ahead of you. He will be with you. He will never leave you. He’ll never desert you. So don’t be afraid. Don’t lose hope.”
- English Standard Version - It is the Lord who goes before you. He will be with you; he will not leave you or forsake you. Do not fear or be dismayed.”
- New Living Translation - Do not be afraid or discouraged, for the Lord will personally go ahead of you. He will be with you; he will neither fail you nor abandon you.”
- Christian Standard Bible - The Lord is the one who will go before you. He will be with you; he will not leave you or abandon you. Do not be afraid or discouraged.”
- New American Standard Bible - And the Lord is the one who is going ahead of you; He will be with you. He will not desert you or abandon you. Do not fear and do not be dismayed.”
- Amplified Bible - It is the Lord who goes before you; He will be with you. He will not fail you or abandon you. Do not fear or be dismayed.”
- American Standard Version - And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
- King James Version - And the Lord, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
- New English Translation - The Lord is indeed going before you – he will be with you; he will not fail you or abandon you. Do not be afraid or discouraged!”
- World English Bible - Yahweh himself is who goes before you. He will be with you. He will not fail you nor forsake you. Don’t be afraid. Don’t be discouraged.”
- 新標點和合本 - 耶和華必在你前面行;他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。不要懼怕,也不要驚惶。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必在你前面行,他必親自與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。你不要懼怕,也不要驚惶。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必在你前面行,他必親自與你同在,必不撇下你,也不丟棄你。你不要懼怕,也不要驚惶。」
- 當代譯本 - 耶和華必帶領你,與你同在。祂不會撇下你,也不會離棄你。不要驚慌害怕。」
- 聖經新譯本 - 耶和華親自在你前頭行,與你同在;他決不撇下你,也不離棄你;你不要害怕,也不要驚慌。”
- 呂振中譯本 - 是永恆主他在你前面領路,他與你同在;他必不放開你,不丟棄你;你不要懼怕,不要驚慌。』
- 中文標準譯本 - 耶和華是走在你前面的那一位,他將與你同在;他必不撇下你,也不離棄你。你不要害怕,不要喪膽。」
- 現代標點和合本 - 耶和華必在你前面行,他必與你同在,必不撇下你,也不丟棄你;不要懼怕,也不要驚惶。」
- 文理和合譯本 - 耶和華為爾先導、與爾同在、不棄爾、不遺爾、勿畏懼、勿驚惶、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華為爾先導、左右爾、不遺棄爾、毋恐懼、毋畏葸。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必導於爾前、庇祐爾、不棄爾、勿恐懼、勿畏葸、○
- Nueva Versión Internacional - El Señor mismo marchará al frente de ti y estará contigo; nunca te dejará ni te abandonará. No temas ni te desanimes».
- 현대인의 성경 - 여호와께서 직접 너를 인도하시고 너와 함께하실 것이며 너를 버리거나 떠나지 않으실 것이다. 그러므로 너는 두려워하거나 낙심하지 말아라.”
- Новый Русский Перевод - Господь Сам пойдет перед тобой и будет с тобой; Он никогда тебя не оставит и не покинет. Не бойся и не будь малодушным.
- Восточный перевод - Вечный Сам пойдёт перед тобой и будет с тобой; Он никогда тебя не оставит и не покинет. Не бойся, не будь малодушным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный Сам пойдёт перед тобой и будет с тобой; Он никогда тебя не оставит и не покинет. Не бойся, не будь малодушным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный Сам пойдёт перед тобой и будет с тобой; Он никогда тебя не оставит и не покинет. Не бойся, не будь малодушным.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui-même marchera devant toi, il sera avec toi, il ne te délaissera pas et il ne t’abandonnera pas. Ne crains rien et ne te laisse pas effrayer !
- リビングバイブル - 主が味方だから、恐れてはならない。主はいつも先頭に立ち、途中で見放すことも見捨てることもなさらないのだ。」
- Nova Versão Internacional - O próprio Senhor irá à sua frente e estará com você; ele nunca o deixará, nunca o abandonará. Não tenha medo! Não desanime!”
- Hoffnung für alle - Der Herr selbst geht vor dir her. Er steht dir bei und verlässt dich nicht. Immer hält er zu dir. Hab keine Angst und lass dich von niemandem einschüchtern!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ hướng dẫn đường đi. Chính Ngài sẽ ở cùng anh, không quên, không bỏ anh đâu, đừng sợ!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัว อย่าท้อแท้เลย องค์พระผู้เป็นเจ้าเองจะทรงนำหน้าท่านและสถิตอยู่กับท่าน พระองค์จะไม่ทรงทอดทิ้งหรือละทิ้งท่านเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่นำหน้าท่านไปคือพระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะสถิตกับท่าน พระองค์จะไม่ทำให้ท่านผิดหวังหรือทอดทิ้งท่านไป อย่ากลัวหรือหวั่นใจเลย”
交叉引用
- Isaiah 8:9 - “Be shattered, O you peoples, and be broken in pieces! Give ear, all you from far countries. Gird yourselves, but be broken in pieces; Gird yourselves, but be broken in pieces.
- Isaiah 8:10 - Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
- Deuteronomy 31:3 - The Lord your God Himself crosses over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua himself crosses over before you, just as the Lord has said.
- Deuteronomy 9:3 - Therefore understand today that the Lord your God is He who goes over before you as a consuming fire. He will destroy them and bring them down before you; so you shall drive them out and destroy them quickly, as the Lord has said to you.
- 1 Chronicles 28:20 - And David said to his son Solomon, “Be strong and of good courage, and do it; do not fear nor be dismayed, for the Lord God—my God—will be with you. He will not leave you nor forsake you, until you have finished all the work for the service of the house of the Lord.
- Exodus 13:21 - And the Lord went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night.
- Exodus 13:22 - He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.
- Isaiah 43:1 - But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel: “Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine.
- Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.
- Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
- Joshua 1:5 - No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you.
- Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
- Deuteronomy 31:6 - Be strong and of good courage, do not fear nor be afraid of them; for the Lord your God, He is the One who goes with you. He will not leave you nor forsake you.”
- Exodus 33:14 - And He said, “My Presence will go with you, and I will give you rest.”