逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Cuando el Señor los entregue en sus manos, ustedes los tratarán según mis órdenes.
- 新标点和合本 - 耶和华必将他们交给你们;你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必将他们交在你们面前,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必将他们交在你们面前,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 当代译本 - 耶和华要把他们交给你们,你们要照我的一切吩咐处置他们。
- 圣经新译本 - 耶和华必把他们交给你们,你们照着我吩咐你们的一切命令对待他们。
- 中文标准译本 - 耶和华会把他们交给你们,你们要照着我所吩咐的一切诫命处置他们。
- 现代标点和合本 - 耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
- New International Version - The Lord will deliver them to you, and you must do to them all that I have commanded you.
- New International Reader's Version - The Lord will hand those nations over to you. Then you must do to them everything I’ve commanded you to do.
- English Standard Version - And the Lord will give them over to you, and you shall do to them according to the whole commandment that I have commanded you.
- New Living Translation - The Lord will hand over to you the people who live there, and you must deal with them as I have commanded you.
- Christian Standard Bible - The Lord will deliver them over to you, and you must do to them exactly as I have commanded you.
- New American Standard Bible - The Lord will turn them over to you, and you will do to them in accordance with all the commandments which I have commanded you.
- New King James Version - The Lord will give them over to you, that you may do to them according to every commandment which I have commanded you.
- Amplified Bible - The Lord will hand them over to you, and you shall do to them in accordance with all the commandments which I have commanded you.
- American Standard Version - And Jehovah will deliver them up before you, and ye shall do unto them according unto all the commandment which I have commanded you.
- King James Version - And the Lord shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.
- New English Translation - The Lord will deliver them over to you and you will do to them according to the whole commandment I have given you.
- World English Bible - Yahweh will deliver them up before you, and you shall do to them according to all the commandment which I have commanded you.
- 新標點和合本 - 耶和華必將他們交給你們;你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必將他們交在你們面前,你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必將他們交在你們面前,你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 當代譯本 - 耶和華要把他們交給你們,你們要照我的一切吩咐處置他們。
- 聖經新譯本 - 耶和華必把他們交給你們,你們照著我吩咐你們的一切命令對待他們。
- 呂振中譯本 - 永恆主必將他們交在你們面前,你們要照我所吩咐你們的一切命令去處置他們。
- 中文標準譯本 - 耶和華會把他們交給你們,你們要照著我所吩咐的一切誡命處置他們。
- 現代標點和合本 - 耶和華必將他們交給你們,你們要照我所吩咐的一切命令待他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華既付之於爾、當如我所諭而待之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主既付之於爾、爾當待之如我所諭爾、
- 현대인의 성경 - 여러분의 손에 넘겨 주실 것입니다. 그러므로 여러분은 내가 명령한 대로 그들에게 해야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Господь отдаст их вам, и вы должны сделать с ними все, что я повелел тебе.
- Восточный перевод - Вечный отдаст их вам, и вы должны сделать с ними всё, что я повелел вам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный отдаст их вам, и вы должны сделать с ними всё, что я повелел вам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный отдаст их вам, и вы должны сделать с ними всё, что я повелел вам.
- La Bible du Semeur 2015 - Il vous donnera la victoire sur ces peuples, et vous les traiterez exactement comme je vous l’ai ordonné.
- リビングバイブル - 完全にあなたがたの自由になるようにしてくださるので、命令どおり、必ず滅ぼしなさい。
- Nova Versão Internacional - O Senhor as entregará a vocês, e vocês deverão fazer com elas tudo o que ordenei a vocês.
- Hoffnung für alle - Wenn er sie in eure Gewalt gibt, dann behandelt sie, wie er es euch durch mich befohlen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ giao các dân tộc ấy cho anh em, và anh em phải tận diệt họ đúng theo lệnh tôi đã truyền.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงมอบพวกเขาไว้ในมือของท่าน ท่านต้องทำทุกอย่างกับพวกเขาตามที่ข้าพเจ้ากำชับไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระผู้เป็นเจ้าจะมอบตัวพวกเขาให้แก่ท่าน และท่านจะกระทำต่อพวกเขาตามคำบัญญัติที่เราได้บัญชาพวกท่านแล้วทุกประการ
交叉引用
- Números 33:52 - deberán expulsar del país a todos sus habitantes y destruir todos los ídolos e imágenes fundidas que ellos tienen. Ordénales que arrasen todos sus santuarios paganos
- Números 33:53 - y conquisten la tierra y la habiten, porque yo se la he dado a ellos como heredad.
- Números 33:54 - La tierra deberán repartirla por sorteo, según sus clanes. La tribu más numerosa recibirá la heredad más grande, mientras que la tribu menos numerosa recibirá la heredad más pequeña. Todo lo que les toque en el sorteo será de ellos, y recibirán su heredad según sus familias patriarcales.
- Números 33:55 - »Pero, si no expulsan a los habitantes de la tierra que ustedes van a poseer, sino que los dejan allí, esa gente les causará problemas, como si tuvieran clavadas astillas en los ojos y espinas en los costados.
- Números 33:56 - Entonces yo haré con ustedes lo que había pensado hacer con ellos».
- Éxodo 23:32 - »No hagas ningún pacto con ellos ni con sus dioses.
- Éxodo 23:33 - »Si los dejas vivir en tu tierra, te pondrán una trampa para que adores a sus dioses, y acabarás pecando contra mí».
- Éxodo 34:12 - Ten mucho cuidado de no hacer ningún pacto con los habitantes de la tierra que vas a ocupar, pues de lo contrario serán para ti una trampa.
- Éxodo 34:13 - Derriba sus altares, y haz pedazos sus piedras sagradas y sus imágenes de la diosa Aserá.
- Éxodo 34:14 - No adores a otros dioses, porque el Señor es muy celoso. Su nombre es Dios celoso.
- Éxodo 34:15 - »No hagas ningún pacto con los habitantes de esta tierra, porque se prostituyen por ir tras sus dioses y, cuando les ofrezcan sacrificios a esos dioses, te invitarán a participar de ellos.
- Éxodo 34:16 - Y si casas a tu hijo con una de sus mujeres, cuando ella se prostituya por ir tras sus dioses, inducirá a tu hijo a hacer lo mismo.
- Deuteronomio 7:18 - Pero no les temas; recuerda bien lo que el Señor tu Dios hizo contra el faraón y contra todo Egipto.
- Deuteronomio 7:23 - El Señor tu Dios entregará a esas naciones en tus manos, y las llenará de gran confusión hasta destruirlas.
- Deuteronomio 7:24 - Pondrá a sus reyes bajo tu poder, y de sus nombres tú borrarás hasta el recuerdo. Ninguna de esas naciones podrá resistir tu presencia, porque tú las destruirás.
- Deuteronomio 7:25 - Pero tú deberás quemar en el fuego las esculturas de sus dioses. No codicies la plata y el oro que las recubren, ni caigas en la trampa de quedarte con ellas, pues eso es algo que aborrece el Señor tu Dios.
- Deuteronomio 20:16 - »Sin embargo, en las ciudades de los pueblos que el Señor tu Dios te da como herencia, no dejarás nada con vida.
- Deuteronomio 20:17 - Exterminarás del todo a hititas, amorreos, cananeos, ferezeos, heveos y jebuseos, tal como el Señor tu Dios te lo ha mandado.
- Deuteronomio 7:2 - Cuando el Señor tu Dios te las haya entregado y tú las hayas derrotado, deberás destruirlas por completo. No harás ningún pacto con ellas, ni les tendrás compasión.