Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:26 NET
逐节对照
  • New English Translation - “Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you,
  • 新标点和合本 - “将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “把这律法书拿来,放在耶和华—你们上帝的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - “把这律法书拿来,放在耶和华—你们 神的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 当代译本 - “把这律法书放在你们的上帝耶和华的约柜旁,作为指控你们的证据。
  • 圣经新译本 - “你们要把这律法书,放在耶和华你们的 神的约柜旁,可以在那里作反对你们的见证,
  • 中文标准译本 - “你们把这律法书拿去,放在耶和华你们神的约柜旁边,要留在那里作为对你们的警诫 。
  • 现代标点和合本 - “将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是。
  • 和合本(拼音版) - “将这律法书放在耶和华你们上帝的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是,
  • New International Version - “Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. There it will remain as a witness against you.
  • New International Reader's Version - “Take this Book of the Law. Place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you.
  • English Standard Version - “Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • New Living Translation - “Take this Book of Instruction and place it beside the Ark of the Covenant of the Lord your God, so it may remain there as a witness against the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - “Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God so that it may remain there as a witness against you.
  • New American Standard Bible - “Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God, so that it may remain there as a witness against you.
  • New King James Version - “Take this Book of the Law, and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there as a witness against you;
  • Amplified Bible - “Take this Book of the Law and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, so that it may remain there as a witness against you.
  • American Standard Version - Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.
  • King James Version - Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against thee.
  • World English Bible - “Take this book of the law, and put it by the side of the ark of Yahweh your God’s covenant, that it may be there for a witness against you.
  • 新標點和合本 - 「將這律法書放在耶和華-你們神的約櫃旁,可以在那裏見證以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「把這律法書拿來,放在耶和華-你們上帝的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「把這律法書拿來,放在耶和華—你們 神的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 當代譯本 - 「把這律法書放在你們的上帝耶和華的約櫃旁,作為指控你們的證據。
  • 聖經新譯本 - “你們要把這律法書,放在耶和華你們的 神的約櫃旁,可以在那裡作反對你們的見證,
  • 呂振中譯本 - 『你們要將「這律法」書放在永恆主你們的上帝的約櫃旁,好讓它在那裏做見證指責你 們 的不對。
  • 中文標準譯本 - 「你們把這律法書拿去,放在耶和華你們神的約櫃旁邊,要留在那裡作為對你們的警誡 。
  • 現代標點和合本 - 「將這律法書放在耶和華你們神的約櫃旁,可以在那裡見證以色列人的不是。
  • 文理和合譯本 - 以此律書、置於爾上帝耶和華約匱之側、為證於爾、
  • 文理委辦譯本 - 以此律法之書、置於爾上帝耶和華法匱之旁、以為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此律法之書、置於主爾天主約匱之旁、可在彼向爾曹作證、
  • Nueva Versión Internacional - «Tomen este libro de la ley, y pónganlo junto al arca del pacto del Señor su Dios. Allí permanecerá como testigo contra ustedes los israelitas,
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여호와의 법이 기록되어 있는 이 책을 여러분의 하나님 여호와의 법궤 곁에 두어 이스라엘 백성에게 경고가 되게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом завета Господа, вашего Бога. Свиток будет находиться там как свидетельство против тебя.
  • Восточный перевод - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с сундуком соглашения с Вечным, вашим Богом. Свиток будет находиться там как свидетельство против вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с сундуком соглашения с Вечным, вашим Богом. Свиток будет находиться там как свидетельство против вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с сундуком соглашения с Вечным, вашим Богом. Свиток будет находиться там как свидетельство против вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez ce livre de la Loi et déposez-le à côté du coffre de l’alliance de l’Eternel votre Dieu. Il y restera pour servir de témoin contre le peuple d’Israël.
  • リビングバイブル - この律法を箱のそばに置き、民への厳粛な警告とするよう指示しました。
  • Nova Versão Internacional - “Coloquem este Livro da Lei ao lado da arca da aliança do Senhor, do seu Deus, onde ficará como testemunha contra vocês.
  • Hoffnung für alle - »Legt die Rolle mit dem Gesetz neben die Bundeslade des Herrn, eures Gottes. Sie klagt euch an, wenn ihr nicht das tut, was Gott von euch erwartet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đem đặt Sách Luật Pháp này bên cạnh Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, dùng để cảnh cáo người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงวางหนังสือบทบัญญัตินี้ไว้ข้างหีบพันธสัญญาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และมันจะอยู่ที่นั่นเป็นพยานต่อสู้พวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เอา​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​ไป​วาง​ไว้​ที่​ข้าง​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพื่อ​ให้​อยู่​ที่​นั่น​เป็น​พยาน​กล่าว​โทษ​ท่าน
交叉引用
  • 2 Kings 22:8 - Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it.
  • 2 Kings 22:9 - Shaphan the scribe went to the king and reported, “Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”
  • 2 Kings 22:10 - Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.
  • 2 Kings 22:11 - When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes.
  • 1 Kings 8:9 - There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses had placed there in Horeb. It was there that the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 34:14 - When they took out the silver that had been brought to the Lord’s temple, Hilkiah the priest found the law scroll the Lord had given to Moses.
  • 2 Chronicles 34:15 - Hilkiah informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan.
  • 2 Kings 22:13 - “Go, seek an oracle from the Lord for me and the people – for all Judah. Find out about the words of this scroll that has been discovered. For the Lord’s fury has been ignited against us, because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do.”
  • 2 Kings 22:14 - So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shullam son of Tikvah, the son of Harhas, the supervisor of the wardrobe. (She lived in Jerusalem in the Mishneh district.) They stated their business,
  • 2 Kings 22:15 - and she said to them: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Say this to the man who sent you to me:
  • 2 Kings 22:16 - “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read.
  • 2 Kings 22:17 - This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”
  • 2 Kings 22:18 - Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the Lord: “This is what the Lord God of Israel says concerning the words you have heard:
  • 2 Kings 22:19 - ‘You displayed a sensitive spirit and humbled yourself before the Lord when you heard how I intended to make this place and its residents into an appalling example of an accursed people. You tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the Lord.
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
  • Romans 3:20 - For no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law so that I may live to God.
  • Deuteronomy 31:19 - Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you,
  • 新标点和合本 - “将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “把这律法书拿来,放在耶和华—你们上帝的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 和合本2010(神版-简体) - “把这律法书拿来,放在耶和华—你们 神的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
  • 当代译本 - “把这律法书放在你们的上帝耶和华的约柜旁,作为指控你们的证据。
  • 圣经新译本 - “你们要把这律法书,放在耶和华你们的 神的约柜旁,可以在那里作反对你们的见证,
  • 中文标准译本 - “你们把这律法书拿去,放在耶和华你们神的约柜旁边,要留在那里作为对你们的警诫 。
  • 现代标点和合本 - “将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是。
  • 和合本(拼音版) - “将这律法书放在耶和华你们上帝的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是,
  • New International Version - “Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. There it will remain as a witness against you.
  • New International Reader's Version - “Take this Book of the Law. Place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you.
  • English Standard Version - “Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • New Living Translation - “Take this Book of Instruction and place it beside the Ark of the Covenant of the Lord your God, so it may remain there as a witness against the people of Israel.
  • Christian Standard Bible - “Take this book of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God so that it may remain there as a witness against you.
  • New American Standard Bible - “Take this Book of the Law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God, so that it may remain there as a witness against you.
  • New King James Version - “Take this Book of the Law, and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there as a witness against you;
  • Amplified Bible - “Take this Book of the Law and put it beside the ark of the covenant of the Lord your God, so that it may remain there as a witness against you.
  • American Standard Version - Take this book of the law, and put it by the side of the ark of the covenant of Jehovah your God, that it may be there for a witness against thee.
  • King James Version - Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against thee.
  • World English Bible - “Take this book of the law, and put it by the side of the ark of Yahweh your God’s covenant, that it may be there for a witness against you.
  • 新標點和合本 - 「將這律法書放在耶和華-你們神的約櫃旁,可以在那裏見證以色列人的不是;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「把這律法書拿來,放在耶和華-你們上帝的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「把這律法書拿來,放在耶和華—你們 神的約櫃旁,可以在那裏作指責你們的見證。
  • 當代譯本 - 「把這律法書放在你們的上帝耶和華的約櫃旁,作為指控你們的證據。
  • 聖經新譯本 - “你們要把這律法書,放在耶和華你們的 神的約櫃旁,可以在那裡作反對你們的見證,
  • 呂振中譯本 - 『你們要將「這律法」書放在永恆主你們的上帝的約櫃旁,好讓它在那裏做見證指責你 們 的不對。
  • 中文標準譯本 - 「你們把這律法書拿去,放在耶和華你們神的約櫃旁邊,要留在那裡作為對你們的警誡 。
  • 現代標點和合本 - 「將這律法書放在耶和華你們神的約櫃旁,可以在那裡見證以色列人的不是。
  • 文理和合譯本 - 以此律書、置於爾上帝耶和華約匱之側、為證於爾、
  • 文理委辦譯本 - 以此律法之書、置於爾上帝耶和華法匱之旁、以為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此律法之書、置於主爾天主約匱之旁、可在彼向爾曹作證、
  • Nueva Versión Internacional - «Tomen este libro de la ley, y pónganlo junto al arca del pacto del Señor su Dios. Allí permanecerá como testigo contra ustedes los israelitas,
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여호와의 법이 기록되어 있는 이 책을 여러분의 하나님 여호와의 법궤 곁에 두어 이스라엘 백성에게 경고가 되게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом завета Господа, вашего Бога. Свиток будет находиться там как свидетельство против тебя.
  • Восточный перевод - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с сундуком соглашения с Вечным, вашим Богом. Свиток будет находиться там как свидетельство против вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с сундуком соглашения с Вечным, вашим Богом. Свиток будет находиться там как свидетельство против вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с сундуком соглашения с Вечным, вашим Богом. Свиток будет находиться там как свидетельство против вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Prenez ce livre de la Loi et déposez-le à côté du coffre de l’alliance de l’Eternel votre Dieu. Il y restera pour servir de témoin contre le peuple d’Israël.
  • リビングバイブル - この律法を箱のそばに置き、民への厳粛な警告とするよう指示しました。
  • Nova Versão Internacional - “Coloquem este Livro da Lei ao lado da arca da aliança do Senhor, do seu Deus, onde ficará como testemunha contra vocês.
  • Hoffnung für alle - »Legt die Rolle mit dem Gesetz neben die Bundeslade des Herrn, eures Gottes. Sie klagt euch an, wenn ihr nicht das tut, was Gott von euch erwartet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đem đặt Sách Luật Pháp này bên cạnh Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, dùng để cảnh cáo người Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงวางหนังสือบทบัญญัตินี้ไว้ข้างหีบพันธสัญญาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และมันจะอยู่ที่นั่นเป็นพยานต่อสู้พวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​เอา​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​ไป​วาง​ไว้​ที่​ข้าง​หีบ​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน เพื่อ​ให้​อยู่​ที่​นั่น​เป็น​พยาน​กล่าว​โทษ​ท่าน
  • 2 Kings 22:8 - Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it.
  • 2 Kings 22:9 - Shaphan the scribe went to the king and reported, “Your servants melted down the silver in the temple and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”
  • 2 Kings 22:10 - Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.
  • 2 Kings 22:11 - When the king heard the words of the law scroll, he tore his clothes.
  • 1 Kings 8:9 - There was nothing in the ark except the two stone tablets Moses had placed there in Horeb. It was there that the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.
  • 2 Chronicles 34:14 - When they took out the silver that had been brought to the Lord’s temple, Hilkiah the priest found the law scroll the Lord had given to Moses.
  • 2 Chronicles 34:15 - Hilkiah informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan.
  • 2 Kings 22:13 - “Go, seek an oracle from the Lord for me and the people – for all Judah. Find out about the words of this scroll that has been discovered. For the Lord’s fury has been ignited against us, because our ancestors have not obeyed the words of this scroll by doing all that it instructs us to do.”
  • 2 Kings 22:14 - So Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went to Huldah the prophetess, the wife of Shullam son of Tikvah, the son of Harhas, the supervisor of the wardrobe. (She lived in Jerusalem in the Mishneh district.) They stated their business,
  • 2 Kings 22:15 - and she said to them: “This is what the Lord God of Israel says: ‘Say this to the man who sent you to me:
  • 2 Kings 22:16 - “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read.
  • 2 Kings 22:17 - This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices to other gods, angering me with all the idols they have made. My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”
  • 2 Kings 22:18 - Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the Lord: “This is what the Lord God of Israel says concerning the words you have heard:
  • 2 Kings 22:19 - ‘You displayed a sensitive spirit and humbled yourself before the Lord when you heard how I intended to make this place and its residents into an appalling example of an accursed people. You tore your clothes and wept before me, and I have heard you,’ says the Lord.
  • Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
  • Romans 3:20 - For no one is declared righteous before him by the works of the law, for through the law comes the knowledge of sin.
  • Galatians 2:19 - For through the law I died to the law so that I may live to God.
  • Deuteronomy 31:19 - Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
圣经
资源
计划
奉献