逐节对照
- 呂振中譯本 - 現在你們要寫出 以下 這首歌來,教導 以色列 人,使他們口誦,好讓這首歌為我做見證指責 以色列 人的不對。
- 新标点和合本 - 现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
- 当代译本 - “现在,你要写一首歌,教导以色列人,让他们吟唱,作为我指控他们的证据。
- 圣经新译本 - 所以,现在你们要为自己写下这首诗歌来,教导以色列人,放在他们口中,使这首诗歌成为我反对他们的见证。
- 中文标准译本 - 现在,你们要写下这首歌,把它教给以色列子孙,把它放到他们口中,好让这首歌成为我对以色列子孙的警诫 。
- 现代标点和合本 - 现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是。
- 和合本(拼音版) - 现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是,
- New International Version - “Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
- New International Reader's Version - “I want you to write down a song and teach it to the Israelites. Have them sing it. It will be my witness against them.
- English Standard Version - “Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
- New Living Translation - “So write down the words of this song, and teach it to the people of Israel. Help them learn it, so it may serve as a witness for me against them.
- The Message - “But for right now, copy down this song and teach the People of Israel to sing it by heart. They’ll have it then as my witness against them. When I bring them into the land that I promised to their ancestors, a land flowing with milk and honey, and they eat and become full and get fat and then begin fooling around with other gods and worshiping them, and then things start falling apart, many terrible things happening, this song will be there with them as a witness to who they are and what went wrong. Their children won’t forget this song; they’ll be singing it. Don’t think I don’t know what they are already scheming to do, and they’re not even in the land yet, this land I promised them.”
- Christian Standard Bible - Therefore write down this song for yourselves and teach it to the Israelites; have them sing it, so that this song may be a witness for me against the Israelites.
- New American Standard Bible - “Now then, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
- New King James Version - “Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel.
- Amplified Bible - “Now then, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it in their mouth, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
- American Standard Version - Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
- King James Version - Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
- New English Translation - Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
- World English Bible - “Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
- 新標點和合本 - 現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
- 當代譯本 - 「現在,你要寫一首歌,教導以色列人,讓他們吟唱,作為我指控他們的證據。
- 聖經新譯本 - 所以,現在你們要為自己寫下這首詩歌來,教導以色列人,放在他們口中,使這首詩歌成為我反對他們的見證。
- 中文標準譯本 - 現在,你們要寫下這首歌,把它教給以色列子孫,把它放到他們口中,好讓這首歌成為我對以色列子孫的警誡 。
- 現代標點和合本 - 現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是。
- 文理和合譯本 - 故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、
- 文理委辦譯本 - 今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今有歌一章、爾當錄之、教 以色列 人、使其口誦、使此歌為我作證在 以色列 人中、
- Nueva Versión Internacional - »Escriban, pues, este cántico, y enséñenselo al pueblo para que lo cante y sirva también de testimonio contra ellos.
- 현대인의 성경 - “이제 너는 이 노래를 기록하고 이스라엘 백성에게 가르쳐서 부르게 하여 그들에 대한 내 경고가 되게 하라.
- Новый Русский Перевод - Итак, запишите себе эту песню, и научи ей израильтян и прикажи им петь ее, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- Восточный перевод - Итак, запишите себе эту песню. Научи ей исраильтян и прикажи им петь её, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, запишите себе эту песню. Научи ей исраильтян и прикажи им петь её, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, запишите себе эту песню. Научи ей исроильтян и прикажи им петь её, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, mettez par écrit le cantique qui suit. Toi, Moïse, tu l’apprendras aux Israélites : fais-le leur chanter afin que ce cantique me serve de témoin contre eux.
- リビングバイブル - その警告のために、次の歌を書き記しなさい。
- Nova Versão Internacional - “Agora escrevam para vocês esta canção, ensinem-na aos israelitas e façam-nos cantá-la, para que seja uma testemunha a meu favor contra eles.
- Hoffnung für alle - Und nun sollt ihr ein Lied für die Israeliten aufschreiben. Sie sollen es lernen und singen. Dann können sie nicht sagen, sie hätten nicht gewusst, was ich von ihnen wollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế thì bây giờ, con viết một bài ca và đem dạy cho toàn dân Ít-ra-ên. Bài ca đó dùng để cảnh cáo họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บัดนี้เจ้าทั้งสองจงเขียนบทเพลงนี้และสอนประชากรอิสราเอลให้ขับร้อง เพื่อเป็นพยานฝ่ายเราต่อสู้พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ เจ้าจงเขียนบทเพลงนี้สำหรับพวกเขาและสอนชาวอิสราเอลให้ร้องจนขึ้นใจ เพลงนี้จะเป็นพยานกล่าวโทษชาวอิสราเอลให้เรา
交叉引用
- 出埃及記 4:15 - 你要對他說話,將話語傳給他:我一定賜給你口才,也賜給他口才,指教你所應當行的事。
- 以賽亞書 51:16 - 我將我的話放在你口中, 將你掩護在我手的蔭影下, 我展開 了諸天,奠定了大地, 又對 錫安 說:「你、乃是我的子民。」』
- 申命記 11:19 - 你們要將這些話教訓你們的兒女、來講論;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來, 都要講論 。
- 申命記 31:30 - 摩西 將 以下 這首歌的話誦讀到儘末了給 以色列 全體大眾聽:
- 約翰福音 12:48 - 棄絕我、不領受我話的人、有定他罪的:我所講的道、在末日必定他的罪。
- 以西結書 2:5 - 他們或者聽或者不聽,(他們原是叛逆之家)總會知道在他們中間是有了神言人了。
- 申命記 4:9 - 『你只要謹慎、極力謹守你自己,免得你忘記你親眼見過的事,免得這些事儘你一生的日子離開你的心:你總要講給你的子子孫孫知道——
- 申命記 4:10 - 你在 何烈 山站在永恆主你的上帝面前那一天,永恆主怎樣對我說:「你要召集人民,我要叫他們聽我的話,使他們儘在地上活着的日子可以學習敬畏我,也可以教訓他們的兒女。
- 以賽亞書 59:21 - 『至於我呢、永恆主說, 以下 這個就是我跟他們 立 的約:我的靈、那加於你身上的、我的話、那放在你口中的、必不離開你的口,不離開你後裔的口,也不離開你後裔之後裔的口,從今時直到永遠: 這是 永恆主說 的 。』
- 耶利米書 1:9 - 於是永恆主伸手觸着我的口。 永恆主對我說: 『看哪,我將我的話放你口中。
- 馬太福音 10:18 - 你們必為我的緣故被帶到統治官和君王面前,對他們和外國人作見證。
- 撒母耳記下 14:3 - 然後進去見王,照 以下 這樣的話對他說』: 約押 隨即將當說的話口授給那婦人。
- 申命記 31:26 - 『你們要將「這律法」書放在永恆主你們的上帝的約櫃旁,好讓它在那裏做見證指責你 們 的不對。
- 申命記 31:21 - 趕到許多災禍患難找到他 們 身上去的時候,這首歌、就可以當面作證控訴他 們 ,因為這首歌必不至於被忘掉、而不在他 們 後裔口中 傳誦着 ;其實我還未領他 們 進我所起誓應許之地以先,他 們 今日心裏所作的計畫我都知道了。』
- 申命記 31:22 - 當那一天 摩西 就寫了 以下 這首歌,教導 以色列 人。
- 申命記 6:7 - 用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。