Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:15 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Now the Lord appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
  • 当代译本 - 有云柱停在会幕入口的上方,耶和华在云柱中向他们显现。
  • 圣经新译本 - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,这云柱停在会幕的门口上面。
  • 中文标准译本 - 耶和华在会幕里、在云柱中显现,云柱立在会幕入口的上方。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
  • New International Version - Then the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the tent.
  • New International Reader's Version - Then the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud. It stood over the entrance to the tent.
  • English Standard Version - And the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud. And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.
  • New Living Translation - And the Lord appeared to them in a pillar of cloud that stood at the entrance to the sacred tent.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood at the entrance to the tent.
  • New American Standard Bible - And the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the entrance of the tent.
  • Amplified Bible - Then the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood beside the doorway of the tent.
  • American Standard Version - And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
  • King James Version - And the Lord appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
  • New English Translation - The Lord appeared in the tent in a pillar of cloud that stood above the door of the tent.
  • World English Bible - Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood over the Tent’s door.
  • 新標點和合本 - 耶和華在會幕裏雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在會幕裏,在雲柱中顯現,雲柱停在會幕門口的上面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在會幕裏,在雲柱中顯現,雲柱停在會幕門口的上面。
  • 當代譯本 - 有雲柱停在會幕入口的上方,耶和華在雲柱中向他們顯現。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在會幕裡,在雲柱中顯現,這雲柱停在會幕的門口上面。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在 會 棚裏雲柱中顯現,雲柱停在 會 棚出入處以上。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在會幕裡、在雲柱中顯現,雲柱立在會幕入口的上方。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在會幕裡雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乘雲柱見於幕中、雲柱止於幕門、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華於會幕中、乘雲顯著、雲狀如柱、止於門上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乘雲柱顯現於會幕、雲柱止於會幕門之上、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor se apareció a la entrada de la Tienda de reunión, en una columna de nube,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 성막 입구 구름 기둥 가운데 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь явился у шатра собрания в облачном столбе, и облако встало над входом в скинию.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, l’Eternel leur apparut dans la colonne de nuée qui se tint à l’entrée de la tente.
  • リビングバイブル - すると、幕屋の入口に大きな雲が現れ、その中から主の声がありました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor apareceu na Tenda, numa coluna de nuvem, e a coluna pairou sobre a entrada da Tenda.
  • Hoffnung für alle - und der Herr erschien am Eingang in der Wolkensäule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra tại Đền Tạm, trong một trụ mây. Trụ mây dừng lại tại cửa lều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาปรากฏในเสาเมฆที่ทางเข้าเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​ที่​กระโจม​ใน​ลักษณะ​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​หยุด​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม
交叉引用
  • Exodus 40:38 - For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
  • Exodus 33:9 - And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
  • Exodus 33:10 - All the people saw the pillar of cloud standing at the tabernacle door, and all the people rose and worshiped, each man in his tent door.
  • Psalms 99:7 - He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Now the Lord appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.
  • 新标点和合本 - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
  • 当代译本 - 有云柱停在会幕入口的上方,耶和华在云柱中向他们显现。
  • 圣经新译本 - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,这云柱停在会幕的门口上面。
  • 中文标准译本 - 耶和华在会幕里、在云柱中显现,云柱立在会幕入口的上方。
  • 现代标点和合本 - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
  • New International Version - Then the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the tent.
  • New International Reader's Version - Then the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud. It stood over the entrance to the tent.
  • English Standard Version - And the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud. And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.
  • New Living Translation - And the Lord appeared to them in a pillar of cloud that stood at the entrance to the sacred tent.
  • Christian Standard Bible - the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood at the entrance to the tent.
  • New American Standard Bible - And the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the entrance of the tent.
  • Amplified Bible - Then the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood beside the doorway of the tent.
  • American Standard Version - And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
  • King James Version - And the Lord appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
  • New English Translation - The Lord appeared in the tent in a pillar of cloud that stood above the door of the tent.
  • World English Bible - Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood over the Tent’s door.
  • 新標點和合本 - 耶和華在會幕裏雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在會幕裏,在雲柱中顯現,雲柱停在會幕門口的上面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在會幕裏,在雲柱中顯現,雲柱停在會幕門口的上面。
  • 當代譯本 - 有雲柱停在會幕入口的上方,耶和華在雲柱中向他們顯現。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在會幕裡,在雲柱中顯現,這雲柱停在會幕的門口上面。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在 會 棚裏雲柱中顯現,雲柱停在 會 棚出入處以上。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在會幕裡、在雲柱中顯現,雲柱立在會幕入口的上方。
  • 現代標點和合本 - 耶和華在會幕裡雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
  • 文理和合譯本 - 耶和華乘雲柱見於幕中、雲柱止於幕門、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華於會幕中、乘雲顯著、雲狀如柱、止於門上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乘雲柱顯現於會幕、雲柱止於會幕門之上、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor se apareció a la entrada de la Tienda de reunión, en una columna de nube,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 성막 입구 구름 기둥 가운데 나타나셔서
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь явился у шатра собрания в облачном столбе, и облако встало над входом в скинию.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
  • La Bible du Semeur 2015 - Là, l’Eternel leur apparut dans la colonne de nuée qui se tint à l’entrée de la tente.
  • リビングバイブル - すると、幕屋の入口に大きな雲が現れ、その中から主の声がありました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor apareceu na Tenda, numa coluna de nuvem, e a coluna pairou sobre a entrada da Tenda.
  • Hoffnung für alle - und der Herr erschien am Eingang in der Wolkensäule.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra tại Đền Tạm, trong một trụ mây. Trụ mây dừng lại tại cửa lều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาปรากฏในเสาเมฆที่ทางเข้าเต็นท์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ปรากฏ​ที่​กระโจม​ใน​ลักษณะ​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก​หยุด​อยู่​ที่​ทาง​เข้า​กระโจม
  • Exodus 40:38 - For the cloud of the Lord was above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
  • Exodus 33:9 - And it came to pass, when Moses entered the tabernacle, that the pillar of cloud descended and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.
  • Exodus 33:10 - All the people saw the pillar of cloud standing at the tabernacle door, and all the people rose and worshiped, each man in his tent door.
  • Psalms 99:7 - He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them.
圣经
资源
计划
奉献