逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 当以色列众人来到耶和华—你 神所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
- 新标点和合本 - 以色列众人来到耶和华你 神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当以色列众人来到耶和华—你上帝所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
- 当代译本 - 所有以色列人到你们的上帝耶和华选定的地方朝见祂时,你们要当众大声宣读这律法。
- 圣经新译本 - 以色列众人来到耶和华你的 神选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前把这律法宣读给他们听。
- 中文标准译本 - 当全体以色列人前来,在耶和华所选择的地方朝见耶和华你的神时,你要在全体以色列人面前宣读这律法给他们听。
- 现代标点和合本 - 以色列众人来到耶和华你神所选择的地方朝见他,那时你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- 和合本(拼音版) - 以色列众人来到耶和华你上帝所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- New International Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
- New International Reader's Version - That’s when all the Israelites come to appear in front of the Lord your God at the holy tent. It will be at the place he will choose. You must read this law to them.
- English Standard Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place that he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- New Living Translation - you must read this Book of Instruction to all the people of Israel when they assemble before the Lord your God at the place he chooses.
- Christian Standard Bible - when all Israel assembles in the presence of the Lord your God at the place he chooses, you are to read this law aloud before all Israel.
- New American Standard Bible - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place which He will choose, you shall read this Law before all Israel so that they hear it.
- New King James Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place which He chooses, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- Amplified Bible - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place which He chooses, you shall read this law before all [the people of] Israel so that they may hear.
- American Standard Version - when all Israel is come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
- King James Version - When all Israel is come to appear before the Lord thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
- New English Translation - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place he chooses, you must read this law before them within their hearing.
- World English Bible - when all Israel has come to appear before Yahweh your God in the place which he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- 新標點和合本 - 以色列眾人來到耶和華-你神所選擇的地方朝見他。那時,你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當以色列眾人來到耶和華-你上帝所選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前念這律法給他們聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當以色列眾人來到耶和華—你 神所選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前念這律法給他們聽。
- 當代譯本 - 所有以色列人到你們的上帝耶和華選定的地方朝見祂時,你們要當眾大聲宣讀這律法。
- 聖經新譯本 - 以色列眾人來到耶和華你的 神選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前把這律法宣讀給他們聽。
- 呂振中譯本 - 以色列 眾人來到永恆主你的上帝所選擇的地方朝見他,那時你要當着 以色列 眾人面前將這律法誦讀給他們聽。
- 中文標準譯本 - 當全體以色列人前來,在耶和華所選擇的地方朝見耶和華你的神時,你要在全體以色列人面前宣讀這律法給他們聽。
- 現代標點和合本 - 以色列眾人來到耶和華你神所選擇的地方朝見他,那時你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
- 文理和合譯本 - 以色列眾咸至、覲爾上帝耶和華、於其所選之處、當誦此律、使眾聞之、
- 文理委辦譯本 - 以色列族眾俱至、立於爾上帝耶和華前、在其特簡為室之所、必誦此律法、使以色列眾聽之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾咸至、覲主爾之天主在其所選之處、當誦此律法在 以色列 眾前、使其聞之、
- Nueva Versión Internacional - cuando tú, Israel, te presentes ante el Señor tu Dios en el lugar que él habrá de elegir, leerás en voz alta esta ley en presencia de todo Israel.
- Новый Русский Перевод - когда Израиль приходит, чтобы предстать перед Господом, твоим Богом, на место, которое Он выберет, читай этот Закон вслух перед всем Израилем.
- Восточный перевод - когда Исраил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Исраил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Исроил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - quand tout Israël viendra se présenter devant l’Eternel votre Dieu dans le lieu qu’il aura choisi, vous lirez cette Loi pour tout Israël.
- Nova Versão Internacional - quando todo o Israel vier apresentar-se ao Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher, vocês lerão esta lei perante eles para que a escutem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - luật này phải được đem đọc cho toàn thể dân chúng nghe khi toàn dân Ít-ra-ên kéo nhau lên nơi Ngài sẽ chọn để ra mắt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสราเอลทั้งปวงมาชุมนุมกันต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์จะทรงเลือก จงอ่านบทบัญญัตินี้ให้พวกเขาฟังต่อหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชาวอิสราเอลทั้งปวงมาอยู่ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์จะเลือก ท่านจงอ่านกฎบัญญัตินี้ให้ชาวอิสราเอลทั้งปวงฟัง
交叉引用
- 尼希米记 8:18 - 从第一天直到末一天,以斯拉天天朗读 神的律法书。他们守节七日,第八日照例有严肃会。
- 出埃及记 23:16 - 你要守收割节,收田间所种、劳碌所得初熟之物。你年底收藏田间劳碌所得时,要守收藏节。
- 出埃及记 23:17 - 所有的男丁都要一年三次朝见主耶和华。
- 尼希米记 9:3 - 那日的四分之一,他们站在自己的地方念耶和华—他们 神的律法书,又在那日的四分之一认罪,敬拜耶和华—他们的 神。
- 使徒行传 15:21 - 因为历代以来,摩西的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
- 诗篇 84:7 - 他们行走,力上加力, 各人到锡安朝见 神。
- 申命记 16:16 - “你所有的男丁要在除酵节、七七节、住棚节,一年三次,在耶和华—你 神所选择的地方朝见他,不可空手朝见耶和华。
- 申命记 16:17 - 各人要按自己手中的能力,照耶和华—你 神所赐你的福,奉献礼物。”
- 尼希米记 8:1 - 那时,众百姓如同一人聚集在水门前的广场,请以斯拉文士将耶和华吩咐以色列的摩西的律法书带来。
- 尼希米记 8:2 - 七月初一,以斯拉祭司将律法书带到听了能明白的男女会众面前。
- 尼希米记 8:3 - 他在水门前的广场,从清早到中午,在男女和能明白的人面前读这律法书,众百姓都侧耳而听。
- 尼希米记 8:4 - 以斯拉文士站在为这事特制的木台上。站在他旁边的有玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚和希勒家;站在他右边的有玛西雅;站在他左边的有毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。
- 尼希米记 8:5 - 以斯拉站在上面,在众百姓眼前展开这书。他一展开,众百姓都站起来。
- 尼希米记 8:6 - 以斯拉称颂耶和华至大的 神,众百姓都举手应声说:“阿们!阿们!”他们低头,俯伏在地,敬拜耶和华。
- 尼希米记 8:7 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
- 尼希米记 8:8 - 他们清清楚楚地念 神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
- 路加福音 4:16 - 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他素常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
- 路加福音 4:17 - 有人把以赛亚先知的书交给他,他就打开,找到一处写着:
- 使徒行传 13:15 - 在读完了律法和先知的书,会堂主管们叫人过去,对他们说:“二位弟兄,你们若有什么劝勉众人的话,请说。”
- 尼希米记 8:13 - 次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那里,要明白律法书上的话。
- 出埃及记 34:24 - 我要从你面前赶走列国,扩张你的疆界。你一年三次上去朝见耶和华—你 神的时候,必没有人贪图你的地。
- 申命记 12:5 - 但耶和华—你们的 神在你们各支派中选择何处作为立他名的居所,你们就要到那里求问,
- 约书亚记 8:34 - 随后,约书亚将律法上祝福和诅咒的话,照着律法书上一切所写的,宣读一遍。
- 约书亚记 8:35 - 摩西所吩咐的一切话,约书亚在以色列全会众和妇女、孩童,以及住在他们中间的外人面前,没有一句不宣读的。
- 列王纪下 23:2 - 王和犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、先知,以及所有的百姓,无论大小,都一同上到耶和华的殿去;王把耶和华殿里所发现的约书上一切的话读给他们听。