Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:2 NIV
逐节对照
  • New International Version - and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
  • 新标点和合本 - 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华你的 神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的 神,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 当代译本 - 归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐,全心全意地听从祂的话,
  • 圣经新译本 - 你和你的子孙必一心一意归向耶和华你的 神,照着我今日吩咐你的一切听从他的话。
  • 中文标准译本 - 归回耶和华你的神,如果你和你的儿女照着我今天所吩咐你的一切,全心、全灵听从他的话,
  • 现代标点和合本 - 你和你的子孙若尽心、尽性归向耶和华你的神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话,
  • 和合本(拼音版) - 你和你的子孙,若尽心、尽性归向耶和华你的上帝,照着我今日一切所吩咐的听从他的话,
  • New International Reader's Version - You and your children will return to the Lord your God. You will obey him with all your heart and with all your soul. That will be according to everything I’m commanding you today.
  • English Standard Version - and return to the Lord your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul,
  • New Living Translation - If at that time you and your children return to the Lord your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
  • Christian Standard Bible - and you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and all your soul by doing everything I am commanding you today,
  • New American Standard Bible - and you return to the Lord your God and obey Him with all your heart and soul in accordance with everything that I am commanding you today, you and your sons,
  • New King James Version - and you return to the Lord your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
  • Amplified Bible - and you have returned to the Lord your God and have listened to and obeyed His voice with all your heart and with all your soul, in accordance with everything that I am commanding you today, you and your children,
  • American Standard Version - and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
  • King James Version - And shalt return unto the Lord thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
  • New English Translation - Then if you and your descendants turn to the Lord your God and obey him with your whole mind and being just as I am commanding you today,
  • World English Bible - and return to Yahweh your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
  • 新標點和合本 - 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的神,照着我今日一切所吩咐的聽從他的話;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華—你的 神,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 當代譯本 - 歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐,全心全意地聽從祂的話,
  • 聖經新譯本 - 你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的 神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
  • 呂振中譯本 - 你和你子孫若全心全意歸向永恆主你的上帝,聽他的聲音,照我今日所吩咐你的一切話,
  • 中文標準譯本 - 歸回耶和華你的神,如果你和你的兒女照著我今天所吩咐你的一切,全心、全靈聽從他的話,
  • 現代標點和合本 - 你和你的子孫若盡心、盡性歸向耶和華你的神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話,
  • 文理和合譯本 - 與爾子孫、一心一意歸爾上帝耶和華、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與子孫盡心盡意歸主爾之天主、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • Nueva Versión Internacional - y cuando tú y tus hijos se vuelvan al Señor tu Dios y le obedezcan con todo el corazón y con toda el alma, tal como hoy te lo ordeno,
  • 현대인의 성경 - 여러분과 여러분의 자손들은 여러분의 하나님 여호와께 돌아와 마음을 다하고 정성을 다하여 내가 오늘 여러분에게 가르치는 여호와의 명령을 지키십시오.
  • Новый Русский Перевод - и когда ты со своими детьми возвратишься к Господу, твоему Богу, и будешь слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю тебе сегодня,
  • Восточный перевод - и когда вы со своими детьми возвратитесь к Вечному, вашему Богу, и будете слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю вам сегодня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и когда вы со своими детьми возвратитесь к Вечному, вашему Богу, и будете слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю вам сегодня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и когда вы со своими детьми возвратитесь к Вечному, вашему Богу, и будете слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю вам сегодня,
  • La Bible du Semeur 2015 - si vous revenez à l’Eternel votre Dieu et si vous l’écoutez en obéissant de tout votre cœur et de tout votre être, vous et vos enfants, à tout ce que je vous ordonne aujourd’hui,
  • リビングバイブル - そしてあなたの神、主のもとに立ち返りたいなら、今日、私が与える律法に、あなたも子どもたちも心から従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje ordeno a vocês,
  • Hoffnung für alle - und kehrt zu ihm zurück. Wenn ihr wieder auf das hört, was er euch heute durch mich sagt, wenn ihr und eure Kinder ihm von ganzem Herzen und mit aller Hingabe gehorcht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em và con cháu mình quay lại với Chúa, đem hết lòng dạ vâng theo lời Ngài, là những điều tôi truyền lại cho anh em hôm nay,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อใดที่ท่านและบุตรหลานหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และเชื่อฟังพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจในทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​กับ​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​เชื่อฟัง​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
  • Ephesians 6:24 - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • 1 John 1:9 - If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • Hosea 6:1 - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
  • Hosea 6:2 - After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
  • Psalm 119:80 - May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
  • Deuteronomy 6:5 - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • 1 Chronicles 29:9 - The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
  • Jeremiah 3:10 - In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
  • Psalm 41:12 - Because of my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
  • Hosea 3:5 - Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king. They will come trembling to the Lord and to his blessings in the last days.
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to him: “Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
  • Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
  • Jeremiah 4:14 - Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
  • Jeremiah 29:13 - You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • Deuteronomy 4:29 - But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 4:30 - When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the Lord your God and obey him.
  • Deuteronomy 4:31 - For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things I have given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.
  • 2 Corinthians 3:16 - But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Deuteronomy 13:3 - you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • Lamentations 3:40 - Let us examine our ways and test them, and let us return to the Lord.
  • Joel 2:12 - “Even now,” declares the Lord, “return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.”
  • Joel 2:13 - Rend your heart and not your garments. Return to the Lord your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
  • Nehemiah 1:9 - but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.’
逐节对照交叉引用
  • New International Version - and when you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
  • 新标点和合本 - 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华你的 神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你和你的子孙若尽心尽性归向耶和华—你的 神,照我今日一切所吩咐你的,听从他的话,
  • 当代译本 - 归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐,全心全意地听从祂的话,
  • 圣经新译本 - 你和你的子孙必一心一意归向耶和华你的 神,照着我今日吩咐你的一切听从他的话。
  • 中文标准译本 - 归回耶和华你的神,如果你和你的儿女照着我今天所吩咐你的一切,全心、全灵听从他的话,
  • 现代标点和合本 - 你和你的子孙若尽心、尽性归向耶和华你的神,照着我今日一切所吩咐的听从他的话,
  • 和合本(拼音版) - 你和你的子孙,若尽心、尽性归向耶和华你的上帝,照着我今日一切所吩咐的听从他的话,
  • New International Reader's Version - You and your children will return to the Lord your God. You will obey him with all your heart and with all your soul. That will be according to everything I’m commanding you today.
  • English Standard Version - and return to the Lord your God, you and your children, and obey his voice in all that I command you today, with all your heart and with all your soul,
  • New Living Translation - If at that time you and your children return to the Lord your God, and if you obey with all your heart and all your soul all the commands I have given you today,
  • Christian Standard Bible - and you and your children return to the Lord your God and obey him with all your heart and all your soul by doing everything I am commanding you today,
  • New American Standard Bible - and you return to the Lord your God and obey Him with all your heart and soul in accordance with everything that I am commanding you today, you and your sons,
  • New King James Version - and you return to the Lord your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
  • Amplified Bible - and you have returned to the Lord your God and have listened to and obeyed His voice with all your heart and with all your soul, in accordance with everything that I am commanding you today, you and your children,
  • American Standard Version - and shalt return unto Jehovah thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
  • King James Version - And shalt return unto the Lord thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;
  • New English Translation - Then if you and your descendants turn to the Lord your God and obey him with your whole mind and being just as I am commanding you today,
  • World English Bible - and return to Yahweh your God and obey his voice according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
  • 新標點和合本 - 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的神,照着我今日一切所吩咐的聽從他的話;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華-你的上帝,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你和你的子孫若盡心盡性歸向耶和華—你的 神,照我今日一切所吩咐你的,聽從他的話,
  • 當代譯本 - 歸向你們的上帝耶和華,你們及子孫照我今天的吩咐,全心全意地聽從祂的話,
  • 聖經新譯本 - 你和你的子孫必一心一意歸向耶和華你的 神,照著我今日吩咐你的一切聽從他的話。
  • 呂振中譯本 - 你和你子孫若全心全意歸向永恆主你的上帝,聽他的聲音,照我今日所吩咐你的一切話,
  • 中文標準譯本 - 歸回耶和華你的神,如果你和你的兒女照著我今天所吩咐你的一切,全心、全靈聽從他的話,
  • 現代標點和合本 - 你和你的子孫若盡心、盡性歸向耶和華你的神,照著我今日一切所吩咐的聽從他的話,
  • 文理和合譯本 - 與爾子孫、一心一意歸爾上帝耶和華、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與子孫盡心盡意歸主爾之天主、遵從其言、循我今日所諭爾者、
  • Nueva Versión Internacional - y cuando tú y tus hijos se vuelvan al Señor tu Dios y le obedezcan con todo el corazón y con toda el alma, tal como hoy te lo ordeno,
  • 현대인의 성경 - 여러분과 여러분의 자손들은 여러분의 하나님 여호와께 돌아와 마음을 다하고 정성을 다하여 내가 오늘 여러분에게 가르치는 여호와의 명령을 지키십시오.
  • Новый Русский Перевод - и когда ты со своими детьми возвратишься к Господу, твоему Богу, и будешь слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю тебе сегодня,
  • Восточный перевод - и когда вы со своими детьми возвратитесь к Вечному, вашему Богу, и будете слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю вам сегодня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и когда вы со своими детьми возвратитесь к Вечному, вашему Богу, и будете слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю вам сегодня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и когда вы со своими детьми возвратитесь к Вечному, вашему Богу, и будете слушаться Его от всего сердца и от всей души, как я повелеваю вам сегодня,
  • La Bible du Semeur 2015 - si vous revenez à l’Eternel votre Dieu et si vous l’écoutez en obéissant de tout votre cœur et de tout votre être, vous et vos enfants, à tout ce que je vous ordonne aujourd’hui,
  • リビングバイブル - そしてあなたの神、主のもとに立ち返りたいなら、今日、私が与える律法に、あなたも子どもたちも心から従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje ordeno a vocês,
  • Hoffnung für alle - und kehrt zu ihm zurück. Wenn ihr wieder auf das hört, was er euch heute durch mich sagt, wenn ihr und eure Kinder ihm von ganzem Herzen und mit aller Hingabe gehorcht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em và con cháu mình quay lại với Chúa, đem hết lòng dạ vâng theo lời Ngài, là những điều tôi truyền lại cho anh em hôm nay,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อใดที่ท่านและบุตรหลานหันกลับมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และเชื่อฟังพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจในทุกสิ่งที่ข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ท่าน​กับ​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​เชื่อฟัง​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน
  • Zechariah 12:10 - “And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
  • Ephesians 6:24 - Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love.
  • 1 John 1:9 - If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • Hosea 6:1 - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
  • Hosea 6:2 - After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
  • Psalm 119:80 - May I wholeheartedly follow your decrees, that I may not be put to shame.
  • Isaiah 55:6 - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.
  • Deuteronomy 6:5 - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
  • 1 Chronicles 29:9 - The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
  • Jeremiah 3:10 - In spite of all this, her unfaithful sister Judah did not return to me with all her heart, but only in pretense,” declares the Lord.
  • Psalm 41:12 - Because of my integrity you uphold me and set me in your presence forever.
  • Hosea 3:5 - Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king. They will come trembling to the Lord and to his blessings in the last days.
  • Hosea 14:1 - Return, Israel, to the Lord your God. Your sins have been your downfall!
  • Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to him: “Forgive all our sins and receive us graciously, that we may offer the fruit of our lips.
  • Hosea 14:3 - Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say ‘Our gods’ to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion.”
  • Jeremiah 4:14 - Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
  • Jeremiah 29:13 - You will seek me and find me when you seek me with all your heart.
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  • Deuteronomy 4:29 - But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • Deuteronomy 4:30 - When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the Lord your God and obey him.
  • Deuteronomy 4:31 - For the Lord your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
  • 1 Chronicles 29:17 - I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things I have given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you.
  • 2 Corinthians 3:16 - But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Deuteronomy 13:3 - you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.
  • Lamentations 3:40 - Let us examine our ways and test them, and let us return to the Lord.
  • Joel 2:12 - “Even now,” declares the Lord, “return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.”
  • Joel 2:13 - Rend your heart and not your garments. Return to the Lord your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
  • Nehemiah 1:9 - but if you return to me and obey my commands, then even if your exiled people are at the farthest horizon, I will gather them from there and bring them to the place I have chosen as a dwelling for my Name.’
圣经
资源
计划
奉献