逐节对照
- Nova Versão Internacional - E dei Gileade a Maquir.
- 新标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本2010(神版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
- 当代译本 - 我又把基列分给玛吉,
- 圣经新译本 - 我又把基列给了玛吉。
- 中文标准译本 - 我把基列给了玛吉;
- 现代标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本(拼音版) - 我又将基列给了玛吉。
- New International Version - And I gave Gilead to Makir.
- New International Reader's Version - I gave Gilead to Makir.
- English Standard Version - To Machir I gave Gilead,
- New Living Translation - I gave Gilead to the clan of Makir.
- The Message - I gave Gilead to Makir.
- Christian Standard Bible - I gave Gilead to Machir,
- New American Standard Bible - To Machir I gave Gilead.
- New King James Version - “Also I gave Gilead to Machir.
- Amplified Bible - I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
- American Standard Version - And I gave Gilead unto Machir.
- King James Version - And I gave Gilead unto Machir.
- New English Translation - I gave Gilead to Machir.
- World English Bible - I gave Gilead to Machir.
- 新標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
- 當代譯本 - 我又把基列分給瑪吉,
- 聖經新譯本 - 我又把基列給了瑪吉。
- 呂振中譯本 - 我又把 基列 給了 瑪吉 ;
- 中文標準譯本 - 我把基列給了瑪吉;
- 現代標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
- 文理和合譯本 - 我以基列予瑪吉、
- 文理委辦譯本 - 我以基列地之半賜馬吉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
- Nueva Versión Internacional - A Maquir le entregué Galaad,
- 현대인의 성경 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
- Новый Русский Перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал Галаад клану Махира.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai assigné Galaad à Makir .
- リビングバイブル - ギルアデはマキルのものになりました。
- Hoffnung für alle - Das nördliche Gilead habe ich der Sippe Machir gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng chia đất Ga-la-át cho Ma-ki.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายกดินแดนกิเลอาดให้มาคีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรายกกิเลอาดให้มาคีร์
交叉引用
- Josué 22:7 - (À metade da tribo de Manassés Moisés dera terras em Basã, e à outra metade da tribo Josué dera terras no lado oeste do Jordão, junto com os outros israelitas.) Ao mandá-los para casa, Josué os abençoou,
- Josué 17:1 - Estas foram as terras distribuídas à tribo de Manassés, filho mais velho de José. Foram entregues a Maquir, filho mais velho de Manassés. Maquir, pai de Gileade, guerreiro valente, recebeu Gileade e Basã.
- Josué 17:2 - Também foram dadas terras para os clãs dos outros filhos de Manassés: Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Héfer e Semida. Esses são os filhos homens de Manassés, filho de José, de acordo com os seus clãs.
- Josué 17:3 - Zelofeade, porém, filho de Héfer, neto de Gileade, bisneto de Maquir, trineto de Manassés, não teve nenhum filho, somente filhas. Seus nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
- Gênesis 50:23 - e viu a terceira geração dos filhos de Efraim. Além disso, recebeu como seus os filhos de Maquir, filho de Manassés.
- Números 26:29 - Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita (Maquir foi o pai de Gileade); de Gileade, o clã gileadita.
- Números 32:39 - Os descendentes de Maquir, filho de Manassés, foram a Gileade, tomaram posse dela e expulsaram os amorreus que lá estavam.
- Números 32:40 - Então Moisés deu Gileade aos maquiritas, descendentes de Manassés, e eles passaram a habitar ali.