逐节对照
- 圣经新译本 - 我又把基列给了玛吉。
- 新标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本2010(神版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
- 当代译本 - 我又把基列分给玛吉,
- 中文标准译本 - 我把基列给了玛吉;
- 现代标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
- 和合本(拼音版) - 我又将基列给了玛吉。
- New International Version - And I gave Gilead to Makir.
- New International Reader's Version - I gave Gilead to Makir.
- English Standard Version - To Machir I gave Gilead,
- New Living Translation - I gave Gilead to the clan of Makir.
- The Message - I gave Gilead to Makir.
- Christian Standard Bible - I gave Gilead to Machir,
- New American Standard Bible - To Machir I gave Gilead.
- New King James Version - “Also I gave Gilead to Machir.
- Amplified Bible - I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
- American Standard Version - And I gave Gilead unto Machir.
- King James Version - And I gave Gilead unto Machir.
- New English Translation - I gave Gilead to Machir.
- World English Bible - I gave Gilead to Machir.
- 新標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
- 當代譯本 - 我又把基列分給瑪吉,
- 聖經新譯本 - 我又把基列給了瑪吉。
- 呂振中譯本 - 我又把 基列 給了 瑪吉 ;
- 中文標準譯本 - 我把基列給了瑪吉;
- 現代標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
- 文理和合譯本 - 我以基列予瑪吉、
- 文理委辦譯本 - 我以基列地之半賜馬吉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
- Nueva Versión Internacional - A Maquir le entregué Galaad,
- 현대인의 성경 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
- Новый Русский Перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал Галаад клану Махира.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал Галаад клану Махира.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai assigné Galaad à Makir .
- リビングバイブル - ギルアデはマキルのものになりました。
- Nova Versão Internacional - E dei Gileade a Maquir.
- Hoffnung für alle - Das nördliche Gilead habe ich der Sippe Machir gegeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng chia đất Ga-la-át cho Ma-ki.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายกดินแดนกิเลอาดให้มาคีร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรายกกิเลอาดให้มาคีร์
交叉引用
- 约书亚记 22:7 - 摩西在巴珊已经把产业分给了玛拿西半个支派;至于另外半个支派,约书亚在约旦河西他们的兄弟中间,也把产业分给了他们。约书亚打发他们回家去的时候,给他们祝福,
- 约书亚记 17:1 - 玛拿西是约瑟的长子,他的支派抽签所得的地业记在下面;至于玛拿西的长子,基列的父亲玛吉,因为是个战士,所以得到基列和巴珊。
- 约书亚记 17:2 - 玛拿西其余的子孙按着家族抽签分地,包括亚比以谢的子孙、希勒的子孙、亚斯列的子孙、示剑的子孙、希弗的子孙、示米大的子孙;这些都是约瑟的儿子玛拿西子孙中男丁的各家族。
- 约书亚记 17:3 - 玛拿西的玄孙、玛吉的曾孙、基列的孙子、希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿;他女儿们的名字是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
- 创世记 50:23 - 约瑟见到以法莲的第三代子孙;玛拿西的儿子玛吉的众子,也归在约瑟的膝下。
- 民数记 26:29 - 玛拿西的子孙,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。
- 民数记 32:39 - 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去,攻取了那地,把住在那里的亚摩利人赶走。
- 民数记 32:40 - 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉,玛吉就住在那里。