Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:8 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The Lord will grant you a blessing on your barns and on everything you do; he will bless you in the land the Lord your God is giving you.
  • 新标点和合本 - 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你 神也要在所给你的地上赐福与你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你仓房里,以及你手所做的一切,耶和华必发令赐福给你。耶和华—你上帝也必在所赐你的地上赐福给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你仓房里,以及你手所做的一切,耶和华必发令赐福给你。耶和华—你 神也必在所赐你的地上赐福给你。
  • 当代译本 - “耶和华必使你们凡事蒙福、五谷满仓。你们的上帝耶和华必在祂赐给你们的土地上赐福你们。
  • 圣经新译本 - 在你的仓房里和你手所办的一切事上,耶和华必吩咐福气临到你;在耶和华你的 神赐给你的地上,他必赐福给你。
  • 中文标准译本 - 在你的仓库里,以及你手所劳作的一切事上,耶和华都会赐福给你;你的神耶和华必在他赐给你的那地上祝福你。
  • 现代标点和合本 - 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你神也要在所给你的地上赐福于你。
  • 和合本(拼音版) - 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你上帝也要在所给你的地上赐福与你。
  • New International Version - The Lord will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The Lord your God will bless you in the land he is giving you.
  • New International Reader's Version - The Lord your God will bless your barns with plenty of grain and other food. He will bless everything you do. He’ll bless you in the land he’s giving you.
  • English Standard Version - The Lord will command the blessing on you in your barns and in all that you undertake. And he will bless you in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation - “The Lord will guarantee a blessing on everything you do and will fill your storehouses with grain. The Lord your God will bless you in the land he is giving you.
  • The Message - God will order a blessing on your barns and workplaces; he’ll bless you in the land that God, your God, is giving you.
  • New American Standard Bible - The Lord will command the blessing for you in your barns and in everything that you put your hand to, and He will bless you in the land that the Lord your God is giving you.
  • New King James Version - “The Lord will command the blessing on you in your storehouses and in all to which you set your hand, and He will bless you in the land which the Lord your God is giving you.
  • Amplified Bible - The Lord will command the blessing upon you in your storehouses and in all that you undertake, and He will bless you in the land which the Lord your God gives you.
  • American Standard Version - Jehovah will command the blessing upon thee in thy barns, and in all that thou puttest thy hand unto; and he will bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • King James Version - The Lord shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee.
  • New English Translation - The Lord will decree blessing for you with respect to your barns and in everything you do – yes, he will bless you in the land he is giving you.
  • World English Bible - Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.
  • 新標點和合本 - 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華-你神也要在所給你的地上賜福與你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你倉房裏,以及你手所做的一切,耶和華必發令賜福給你。耶和華-你上帝也必在所賜你的地上賜福給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你倉房裏,以及你手所做的一切,耶和華必發令賜福給你。耶和華—你 神也必在所賜你的地上賜福給你。
  • 當代譯本 - 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
  • 聖經新譯本 - 在你的倉房裡和你手所辦的一切事上,耶和華必吩咐福氣臨到你;在耶和華你的 神賜給你的地上,他必賜福給你。
  • 呂振中譯本 - 在你的倉房裏、和你下手辦的一切事上、永恆主必命令福氣隨着你;在永恆主你的上帝所賜給你的地上、他必賜福與你。
  • 中文標準譯本 - 在你的倉庫裡,以及你手所勞作的一切事上,耶和華都會賜福給你;你的神耶和華必在他賜給你的那地上祝福你。
  • 現代標點和合本 - 在你倉房裡,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華你神也要在所給你的地上賜福於你。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、
  • 文理委辦譯本 - 爾之倉廩、耶和華必降福祉、爾所作為、於上帝耶和華所賜之地、必蒙錫嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必使福降於爾倉廩、降於爾所為之事、爾在主爾天主所賜爾之地、必蒙主賜福、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor bendecirá tus graneros, y todo el trabajo de tus manos. »El Señor tu Dios te bendecirá en la tierra que te ha dado.
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 복을 주셔서 여러분의 창고가 가득 차게 하실 것입니다. 이와 같이 여호와께서는 여러분에게 주실 땅에서 여러분을 축복하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь пошлет благословение на твои амбары и на все, что ты будешь делать своими руками. Господь, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он дает тебе.
  • Восточный перевод - Вечный наполнит твои амбары и благословит всё, что ты будешь делать своими руками. Вечный, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он даёт тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный наполнит твои амбары и благословит всё, что ты будешь делать своими руками. Вечный, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он даёт тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный наполнит твои амбары и благословит всё, что ты будешь делать своими руками. Вечный, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он даёт тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel vous bénira en remplissant vos greniers et en faisant réussir tout ce que vous entreprendrez. Oui, l’Eternel votre Dieu vous bénira dans le pays qu’il vous donnera.
  • リビングバイブル - 主は約束の地において、良い収穫をあげ、丈夫な牛が生まれ、あなたのすべての手のわざが祝福されるように守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que dá a vocês.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, euer Gott, wird euch mit reichen Vorräten beschenken und alles gelingen lassen, was ihr euch vornehmt. Er wird euch in dem Land segnen, das er euch schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho vựa lẫm anh em tràn đầy, mọi công việc đều thịnh vượng, khi anh em sống trong đất Ngài cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงอวยพรยุ้งฉางของท่านและทุกสิ่งที่ท่านลงมือทำ พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงอวยพรท่านในดินแดนซึ่งพระองค์ประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​อวยพร​ให้​ยุ้งฉาง​ของ​ท่าน​เต็ม อีก​ทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ และ​พระ​องค์​จะ​ให้​พร​ท่าน​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน
交叉引用
  • Matthew 6:26 - Consider the birds of the sky: They don’t sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
  • Psalms 44:4 - You are my King, my God, who ordains victories for Jacob.
  • 2 Kings 6:27 - He answered, “If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • Matthew 13:30 - Let both grow together until the harvest. At harvest time I’ll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but collect the wheat in my barn.’”
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • Psalms 42:8 - The Lord will send his faithful love by day; his song will be with me in the night — a prayer to the God of my life.
  • Haggai 2:19 - Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced. But from this day on I will bless you.”
  • Luke 12:24 - Consider the ravens: They don’t sow or reap; they don’t have a storeroom or a barn; yet God feeds them. Aren’t you worth much more than the birds?
  • Luke 12:25 - Can any of you add one moment to his life span by worrying?
  • Luke 12:18 - I will do this,’ he said. ‘I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there.
  • Leviticus 26:4 - I will give you rain at the right time, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.
  • Leviticus 26:5 - Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.
  • Leviticus 25:21 - I will appoint my blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
  • Malachi 3:10 - Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
  • Malachi 3:11 - I will rebuke the devourer for you, so that it will not ruin the produce of your land and your vine in your field will not fail to produce fruit,” says the Lord of Armies.
  • Proverbs 3:9 - Honor the Lord with your possessions and with the first produce of your entire harvest;
  • Proverbs 3:10 - then your barns will be completely filled, and your vats will overflow with new wine.
  • Psalms 133:3 - It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the Lord has appointed the blessing — life forevermore.
  • Leviticus 26:10 - You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
  • Deuteronomy 15:10 - Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The Lord will grant you a blessing on your barns and on everything you do; he will bless you in the land the Lord your God is giving you.
  • 新标点和合本 - 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你 神也要在所给你的地上赐福与你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在你仓房里,以及你手所做的一切,耶和华必发令赐福给你。耶和华—你上帝也必在所赐你的地上赐福给你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在你仓房里,以及你手所做的一切,耶和华必发令赐福给你。耶和华—你 神也必在所赐你的地上赐福给你。
  • 当代译本 - “耶和华必使你们凡事蒙福、五谷满仓。你们的上帝耶和华必在祂赐给你们的土地上赐福你们。
  • 圣经新译本 - 在你的仓房里和你手所办的一切事上,耶和华必吩咐福气临到你;在耶和华你的 神赐给你的地上,他必赐福给你。
  • 中文标准译本 - 在你的仓库里,以及你手所劳作的一切事上,耶和华都会赐福给你;你的神耶和华必在他赐给你的那地上祝福你。
  • 现代标点和合本 - 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你神也要在所给你的地上赐福于你。
  • 和合本(拼音版) - 在你仓房里,并你手所办的一切事上,耶和华所命的福必临到你。耶和华你上帝也要在所给你的地上赐福与你。
  • New International Version - The Lord will send a blessing on your barns and on everything you put your hand to. The Lord your God will bless you in the land he is giving you.
  • New International Reader's Version - The Lord your God will bless your barns with plenty of grain and other food. He will bless everything you do. He’ll bless you in the land he’s giving you.
  • English Standard Version - The Lord will command the blessing on you in your barns and in all that you undertake. And he will bless you in the land that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation - “The Lord will guarantee a blessing on everything you do and will fill your storehouses with grain. The Lord your God will bless you in the land he is giving you.
  • The Message - God will order a blessing on your barns and workplaces; he’ll bless you in the land that God, your God, is giving you.
  • New American Standard Bible - The Lord will command the blessing for you in your barns and in everything that you put your hand to, and He will bless you in the land that the Lord your God is giving you.
  • New King James Version - “The Lord will command the blessing on you in your storehouses and in all to which you set your hand, and He will bless you in the land which the Lord your God is giving you.
  • Amplified Bible - The Lord will command the blessing upon you in your storehouses and in all that you undertake, and He will bless you in the land which the Lord your God gives you.
  • American Standard Version - Jehovah will command the blessing upon thee in thy barns, and in all that thou puttest thy hand unto; and he will bless thee in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • King James Version - The Lord shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the Lord thy God giveth thee.
  • New English Translation - The Lord will decree blessing for you with respect to your barns and in everything you do – yes, he will bless you in the land he is giving you.
  • World English Bible - Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.
  • 新標點和合本 - 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華-你神也要在所給你的地上賜福與你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你倉房裏,以及你手所做的一切,耶和華必發令賜福給你。耶和華-你上帝也必在所賜你的地上賜福給你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在你倉房裏,以及你手所做的一切,耶和華必發令賜福給你。耶和華—你 神也必在所賜你的地上賜福給你。
  • 當代譯本 - 「耶和華必使你們凡事蒙福、五穀滿倉。你們的上帝耶和華必在祂賜給你們的土地上賜福你們。
  • 聖經新譯本 - 在你的倉房裡和你手所辦的一切事上,耶和華必吩咐福氣臨到你;在耶和華你的 神賜給你的地上,他必賜福給你。
  • 呂振中譯本 - 在你的倉房裏、和你下手辦的一切事上、永恆主必命令福氣隨着你;在永恆主你的上帝所賜給你的地上、他必賜福與你。
  • 中文標準譯本 - 在你的倉庫裡,以及你手所勞作的一切事上,耶和華都會賜福給你;你的神耶和華必在他賜給你的那地上祝福你。
  • 現代標點和合本 - 在你倉房裡,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華你神也要在所給你的地上賜福於你。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、
  • 文理委辦譯本 - 爾之倉廩、耶和華必降福祉、爾所作為、於上帝耶和華所賜之地、必蒙錫嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必使福降於爾倉廩、降於爾所為之事、爾在主爾天主所賜爾之地、必蒙主賜福、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor bendecirá tus graneros, y todo el trabajo de tus manos. »El Señor tu Dios te bendecirá en la tierra que te ha dado.
  • 현대인의 성경 - “여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 복을 주셔서 여러분의 창고가 가득 차게 하실 것입니다. 이와 같이 여호와께서는 여러분에게 주실 땅에서 여러분을 축복하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь пошлет благословение на твои амбары и на все, что ты будешь делать своими руками. Господь, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он дает тебе.
  • Восточный перевод - Вечный наполнит твои амбары и благословит всё, что ты будешь делать своими руками. Вечный, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он даёт тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный наполнит твои амбары и благословит всё, что ты будешь делать своими руками. Вечный, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он даёт тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный наполнит твои амбары и благословит всё, что ты будешь делать своими руками. Вечный, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он даёт тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel vous bénira en remplissant vos greniers et en faisant réussir tout ce que vous entreprendrez. Oui, l’Eternel votre Dieu vous bénira dans le pays qu’il vous donnera.
  • リビングバイブル - 主は約束の地において、良い収穫をあげ、丈夫な牛が生まれ、あなたのすべての手のわざが祝福されるように守ってくださいます。
  • Nova Versão Internacional - “O Senhor enviará bênçãos aos seus celeiros e a tudo o que as suas mãos fizerem. O Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra que dá a vocês.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, euer Gott, wird euch mit reichen Vorräten beschenken und alles gelingen lassen, was ihr euch vornehmt. Er wird euch in dem Land segnen, das er euch schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho vựa lẫm anh em tràn đầy, mọi công việc đều thịnh vượng, khi anh em sống trong đất Ngài cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงอวยพรยุ้งฉางของท่านและทุกสิ่งที่ท่านลงมือทำ พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงอวยพรท่านในดินแดนซึ่งพระองค์ประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​อวยพร​ให้​ยุ้งฉาง​ของ​ท่าน​เต็ม อีก​ทั้ง​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ และ​พระ​องค์​จะ​ให้​พร​ท่าน​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน
  • Matthew 6:26 - Consider the birds of the sky: They don’t sow or reap or gather into barns, yet your heavenly Father feeds them. Aren’t you worth more than they?
  • Psalms 44:4 - You are my King, my God, who ordains victories for Jacob.
  • 2 Kings 6:27 - He answered, “If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • Matthew 13:30 - Let both grow together until the harvest. At harvest time I’ll tell the reapers: Gather the weeds first and tie them in bundles to burn them, but collect the wheat in my barn.’”
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • Psalms 42:8 - The Lord will send his faithful love by day; his song will be with me in the night — a prayer to the God of my life.
  • Haggai 2:19 - Is there still seed left in the granary? The vine, the fig, the pomegranate, and the olive tree have not yet produced. But from this day on I will bless you.”
  • Luke 12:24 - Consider the ravens: They don’t sow or reap; they don’t have a storeroom or a barn; yet God feeds them. Aren’t you worth much more than the birds?
  • Luke 12:25 - Can any of you add one moment to his life span by worrying?
  • Luke 12:18 - I will do this,’ he said. ‘I’ll tear down my barns and build bigger ones and store all my grain and my goods there.
  • Leviticus 26:4 - I will give you rain at the right time, and the land will yield its produce, and the trees of the field will bear their fruit.
  • Leviticus 26:5 - Your threshing will continue until grape harvest, and the grape harvest will continue until sowing time; you will have plenty of food to eat and live securely in your land.
  • Leviticus 25:21 - I will appoint my blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.
  • Malachi 3:10 - Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
  • Malachi 3:11 - I will rebuke the devourer for you, so that it will not ruin the produce of your land and your vine in your field will not fail to produce fruit,” says the Lord of Armies.
  • Proverbs 3:9 - Honor the Lord with your possessions and with the first produce of your entire harvest;
  • Proverbs 3:10 - then your barns will be completely filled, and your vats will overflow with new wine.
  • Psalms 133:3 - It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the Lord has appointed the blessing — life forevermore.
  • Leviticus 26:10 - You will eat the old grain of the previous year and will clear out the old to make room for the new.
  • Deuteronomy 15:10 - Give to him, and don’t have a stingy heart when you give, and because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you do.
圣经
资源
计划
奉献