逐节对照
- New King James Version - “The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways.
- 新标点和合本 - “仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败;他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华必使那起来攻击你的仇敌在你面前溃败。他们从一条路来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。
- 和合本2010(神版-简体) - “耶和华必使那起来攻击你的仇敌在你面前溃败。他们从一条路来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。
- 当代译本 - “耶和华必使来犯之敌败在你们面前、溃不成军、四散逃命。
- 圣经新译本 - “那起来攻击你的仇敌,耶和华必使他们在你面前被击败;他们从一条路出来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。
- 中文标准译本 - 耶和华会使那些起来攻击你的仇敌败在你面前;他们从一条路出来攻击你,却将在你面前从七条路逃跑。
- 现代标点和合本 - “仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败。他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。
- 和合本(拼音版) - “仇敌起来攻击你,耶和华必使他们在你面前被你杀败,他们从一条路来攻击你,必从七条路逃跑。
- New International Version - The Lord will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven.
- New International Reader's Version - Enemies will rise up against you. But the Lord will help you win the battle over them. They will come at you from one direction. But they’ll run away from you in every direction.
- English Standard Version - “The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before you. They shall come out against you one way and flee before you seven ways.
- New Living Translation - “The Lord will conquer your enemies when they attack you. They will attack you from one direction, but they will scatter from you in seven!
- The Message - God will defeat your enemies who attack you. They’ll come at you on one road and run away on seven roads.
- Christian Standard Bible - “The Lord will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you. They will march out against you from one direction but flee from you in seven directions.
- New American Standard Bible - “The Lord will cause your enemies who rise up against you to be defeated by you; they will go out against you one way and will flee at your presence seven ways.
- Amplified Bible - “The Lord will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way, but flee before you seven ways.
- American Standard Version - Jehovah will cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thee: they shall come out against thee one way, and shall flee before thee seven ways.
- King James Version - The Lord shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
- New English Translation - The Lord will cause your enemies who attack you to be struck down before you; they will attack you from one direction but flee from you in seven different directions.
- World English Bible - Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.
- 新標點和合本 - 「仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗;他們從一條路來攻擊你,必從七條路逃跑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華必使那起來攻擊你的仇敵在你面前潰敗。他們從一條路來攻擊你,必在你面前從七條路逃跑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華必使那起來攻擊你的仇敵在你面前潰敗。他們從一條路來攻擊你,必在你面前從七條路逃跑。
- 當代譯本 - 「耶和華必使來犯之敵敗在你們面前、潰不成軍、四散逃命。
- 聖經新譯本 - “那起來攻擊你的仇敵,耶和華必使他們在你面前被擊敗;他們從一條路出來攻擊你,必在你面前從七條路逃跑。
- 呂振中譯本 - 『永恆主必使你的仇敵、那起來攻打你的、在你面前被擊敗;他們從一條路出來攻打你,必由七條路從你面前逃跑。
- 中文標準譯本 - 耶和華會使那些起來攻擊你的仇敵敗在你面前;他們從一條路出來攻擊你,卻將在你面前從七條路逃跑。
- 現代標點和合本 - 「仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗。他們從一條路來攻擊你,必從七條路逃跑。
- 文理和合譯本 - 敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、
- 文理委辦譯本 - 敵攻爾時、耶和華必敗之、其始攻爾也、必合一處而來、及其敗也、必分七途而遁。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵來攻爾、主必使之為爾所敗、彼由一途來攻爾、必由七途逃於爾前、
- Nueva Versión Internacional - »El Señor te concederá la victoria sobre tus enemigos. Avanzarán contra ti en perfecta formación, pero huirán en desbandada.
- 현대인의 성경 - “여호와께서는 여러분을 치러 오는 여러분의 원수들을 여러분 앞에서 패하게 하실 것입니다. 그래서 그들이 여러분을 공격하려고 떼를 지어 쳐들어왔다가 사방 뿔뿔이 흩어져 달아날 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Господь сделает так, что враги, которые поднимутся против тебя, будут разбиты перед тобой. Они пойдут на тебя по одной дороге, но побегут от тебя по семи.
- Восточный перевод - Вечный сделает так, что враги, которые поднимутся против тебя, будут разбиты перед тобой. Они пойдут на тебя по одной дороге, но побегут от тебя по семи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сделает так, что враги, которые поднимутся против тебя, будут разбиты перед тобой. Они пойдут на тебя по одной дороге, но побегут от тебя по семи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сделает так, что враги, которые поднимутся против тебя, будут разбиты перед тобой. Они пойдут на тебя по одной дороге, но побегут от тебя по семи.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel mettra en déroute les ennemis qui vous attaqueront ; s’ils marchent contre vous par un seul chemin, ils s’enfuiront en débandade en tous sens.
- リビングバイブル - 主はあなたの敵を撃退し、彼らが束になってかかってきても、くもの子を散らすように追い散らします。
- Nova Versão Internacional - “O Senhor concederá que sejam derrotados diante de vocês os inimigos que os atacarem. Virão a vocês por um caminho e por sete fugirão.
- Hoffnung für alle - Wenn eure Feinde euch angreifen, hilft euch der Herr, sie in die Flucht zu schlagen. In alle Himmelsrichtungen werdet ihr sie auseinanderjagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ đánh bại quân thù trước mặt anh em. Họ cùng nhau kéo ra đánh anh em, nhưng rồi tán loạn tẩu thoát!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปราบศัตรูทั้งหลายต่อหน้าท่าน พวกเขาจะเดินทัพมาสู้ท่านทางเดียว แต่แตกฉานซ่านเซ็นไปเจ็ดทาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะทำให้ศัตรูของท่านพ่ายแพ้ต่อหน้าต่อตาเมื่อเขาต่อสู้กับท่าน พวกเขาจะเข้าโจมตีจากทิศใดทิศหนึ่ง และจะเตลิดหนีไปทั่วทุกทิศทุกทาง ต่อหน้าท่าน
交叉引用
- 2 Chronicles 20:22 - Now when they began to sing and to praise, the Lord set ambushes against the people of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were defeated.
- 2 Chronicles 20:23 - For the people of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir to utterly kill and destroy them. And when they had made an end of the inhabitants of Seir, they helped to destroy one another.
- 2 Chronicles 20:24 - So when Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked toward the multitude; and there were their dead bodies, fallen on the earth. No one had escaped.
- 2 Chronicles 20:25 - When Jehoshaphat and his people came to take away their spoil, they found among them an abundance of valuables on the dead bodies, and precious jewelry, which they stripped off for themselves, more than they could carry away; and they were three days gathering the spoil because there was so much.
- 1 Samuel 7:3 - Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, “If you return to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the Lord, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines.”
- 1 Samuel 7:4 - So the children of Israel put away the Baals and the Ashtoreths, and served the Lord only.
- 2 Chronicles 14:2 - Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God,
- 2 Chronicles 14:3 - for he removed the altars of the foreign gods and the high places, and broke down the sacred pillars and cut down the wooden images.
- 2 Chronicles 14:4 - He commanded Judah to seek the Lord God of their fathers, and to observe the law and the commandment.
- 2 Chronicles 14:5 - He also removed the high places and the incense altars from all the cities of Judah, and the kingdom was quiet under him.
- 2 Chronicles 14:6 - And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because the Lord had given him rest.
- Deuteronomy 32:30 - How could one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Unless their Rock had sold them, And the Lord had surrendered them?
- Joshua 10:42 - All these kings and their land Joshua took at one time, because the Lord God of Israel fought for Israel.
- Joshua 10:10 - So the Lord routed them before Israel, killed them with a great slaughter at Gibeon, chased them along the road that goes to Beth Horon, and struck them down as far as Azekah and Makkedah.
- Joshua 10:11 - And it happened, as they fled before Israel and were on the descent of Beth Horon, that the Lord cast down large hailstones from heaven on them as far as Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than the children of Israel killed with the sword.
- 2 Chronicles 14:9 - Then Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
- 2 Chronicles 14:10 - So Asa went out against him, and they set the troops in battle array in the Valley of Zephathah at Mareshah.
- 2 Chronicles 14:11 - And Asa cried out to the Lord his God, and said, “Lord, it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no power; help us, O Lord our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O Lord, You are our God; do not let man prevail against You!”
- 2 Chronicles 14:12 - So the Lord struck the Ethiopians before Asa and Judah, and the Ethiopians fled.
- 2 Chronicles 14:13 - And Asa and the people who were with him pursued them to Gerar. So the Ethiopians were overthrown, and they could not recover, for they were broken before the Lord and His army. And they carried away very much spoil.
- 2 Chronicles 14:14 - Then they defeated all the cities around Gerar, for the fear of the Lord came upon them; and they plundered all the cities, for there was exceedingly much spoil in them.
- 2 Chronicles 14:15 - They also attacked the livestock enclosures, and carried off sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.
- Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated before your enemies; you shall go out one way against them and flee seven ways before them; and you shall become troublesome to all the kingdoms of the earth.
- 1 Samuel 7:10 - Now as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel. But the Lord thundered with a loud thunder upon the Philistines that day, and so confused them that they were overcome before Israel.
- 1 Samuel 7:11 - And the men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and drove them back as far as below Beth Car.
- Joshua 8:22 - Then the others came out of the city against them; so they were caught in the midst of Israel, some on this side and some on that side. And they struck them down, so that they let none of them remain or escape.
- Psalms 89:23 - I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
- 2 Chronicles 31:20 - Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and true before the Lord his God.
- 2 Chronicles 31:21 - And in every work that he began in the service of the house of God, in the law and in the commandment, to seek his God, he did it with all his heart. So he prospered.
- 2 Chronicles 19:4 - So Jehoshaphat dwelt at Jerusalem; and he went out again among the people from Beersheba to the mountains of Ephraim, and brought them back to the Lord God of their fathers.
- 2 Chronicles 32:21 - Then the Lord sent an angel who cut down every mighty man of valor, leader, and captain in the camp of the king of Assyria. So he returned shamefaced to his own land. And when he had gone into the temple of his god, some of his own offspring struck him down with the sword there.
- 2 Chronicles 32:22 - Thus the Lord saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all others, and guided them on every side.
- Leviticus 26:7 - You will chase your enemies, and they shall fall by the sword before you.
- Leviticus 26:8 - Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall put ten thousand to flight; your enemies shall fall by the sword before you.
- 2 Samuel 22:38 - “I have pursued my enemies and destroyed them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
- 2 Samuel 22:39 - And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
- 2 Samuel 22:40 - For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.
- 2 Samuel 22:41 - You have also given me the necks of my enemies, So that I destroyed those who hated me.