Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:61 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 当代译本 - 还使各种未记在这律法书上的疾病和灾难降在你们身上,直到消灭你们。
  • 圣经新译本 - 又把这律法书上没有记载的各样灾病,都降在你身上,直到你被消灭。
  • 中文标准译本 - 甚至没有写在这律法书上的各种疾病、各种灾害,耶和华也会使它们降在你身上,直到你被除灭。
  • 现代标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • New International Version - The Lord will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will also bring on you all other kinds of sickness and trouble. I haven’t even written those down in this Book of the Law. You will be destroyed.
  • English Standard Version - Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed.
  • New Living Translation - The Lord will afflict you with every sickness and plague there is, even those not mentioned in this Book of Instruction, until you are destroyed.
  • Christian Standard Bible - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
  • New American Standard Bible - Also every sickness and every plague, which are not written in the book of this Law, the Lord will bring on you until you are destroyed.
  • New King James Version - Also every sickness and every plague, which is not written in this Book of the Law, will the Lord bring upon you until you are destroyed.
  • Amplified Bible - Also the Lord will bring on you every sickness and every plague which is not written in this book of this law, until you are destroyed.
  • American Standard Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
  • King James Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the Lord bring upon thee, until thou be destroyed.
  • New English Translation - Moreover, the Lord will bring upon you every kind of sickness and plague not mentioned in this scroll of commandments, until you have perished.
  • World English Bible - Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.
  • 新標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 當代譯本 - 還使各種未記在這律法書上的疾病和災難降在你們身上,直到消滅你們。
  • 聖經新譯本 - 又把這律法書上沒有記載的各樣災病,都降在你身上,直到你被消滅。
  • 呂振中譯本 - 連各樣病症、各樣疫災、不寫在「這律法」書上的、永恆主也必將它降在你身上,直到你消滅。
  • 中文標準譯本 - 甚至沒有寫在這律法書上的各種疾病、各種災害,耶和華也會使它們降在你身上,直到你被除滅。
  • 現代標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 文理和合譯本 - 更有諸疾諸災、律書所未載者、耶和華亦以相加、迨爾滅亡、
  • 文理委辦譯本 - 更以諸災諸疾、不載於律法之書者、耶和華使爾患之、迨爾盡亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有諸疾諸災不載於此律法之書者、主悉降之於爾、直使爾滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor también te enviará, hasta exterminarte, toda clase de enfermedades y desastres no registrados en este libro de la ley.
  • 현대인의 성경 - 또 이 책에 기록되지 않은 모든 질병과 재앙까지 여러분에게 내려 여러분이 멸망할 때까지 여러분을 벌하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Господь наведет на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этой книге Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans ce livre de la Loi, jusqu’à ce que vous soyez exterminés.
  • リビングバイブル - それだけではありません。主は、この書にも書いてない、ありとあらゆる疫病や災いを下し、ついにはあなたがたを滅亡させるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
  • Hoffnung für alle - Und die in diesem Buch genannten Krankheiten und Seuchen sind bei weitem nicht alles, was euch erwartet. Noch ganz andere Nöte wird der Herr euch schicken, damit ihr zugrunde geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu còn bắt anh em mang mọi thứ bệnh không được ghi trong sách này, cho đến ngày anh em bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำโรคภัยและภัยพิบัติสารพัดแม้ไม่ได้บันทึกในหนังสือบทบัญญัตินี้มายังท่าน จนกว่าท่านจะถูกทำลายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​การ​เจ็บ​ป่วย​ทุก​ชนิด​และ​ภัยพิบัติ​ที่​ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​เกิด​กับ​ท่าน จน​กระทั่ง​ท่าน​ถูก​กำจัด​ไป
交叉引用
  • Deuteronomy 4:25 - When the time comes that you have children and grandchildren, put on years, and start taking things for granted, if you then become corrupt and make any carved images, no matter what their form, by doing what is sheer evil in God’s eyes and provoking his anger—I can tell you right now, with Heaven and Earth as witnesses, that it will be all over for you. You’ll be kicked off the land that you’re about to cross over the Jordan to possess. Believe me, you’ll have a very short stay there. You’ll be ruined, completely ruined. God will scatter you far and wide; a few of you will survive here and there in the nations where God will drive you. There you can worship your homemade gods to your hearts’ content, your wonderful gods of wood and stone that can’t see or hear or eat or smell.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。
  • 当代译本 - 还使各种未记在这律法书上的疾病和灾难降在你们身上,直到消灭你们。
  • 圣经新译本 - 又把这律法书上没有记载的各样灾病,都降在你身上,直到你被消灭。
  • 中文标准译本 - 甚至没有写在这律法书上的各种疾病、各种灾害,耶和华也会使它们降在你身上,直到你被除灭。
  • 现代标点和合本 - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你灭亡。
  • New International Version - The Lord will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.
  • New International Reader's Version - The Lord will also bring on you all other kinds of sickness and trouble. I haven’t even written those down in this Book of the Law. You will be destroyed.
  • English Standard Version - Every sickness also and every affliction that is not recorded in the book of this law, the Lord will bring upon you, until you are destroyed.
  • New Living Translation - The Lord will afflict you with every sickness and plague there is, even those not mentioned in this Book of Instruction, until you are destroyed.
  • Christian Standard Bible - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
  • New American Standard Bible - Also every sickness and every plague, which are not written in the book of this Law, the Lord will bring on you until you are destroyed.
  • New King James Version - Also every sickness and every plague, which is not written in this Book of the Law, will the Lord bring upon you until you are destroyed.
  • Amplified Bible - Also the Lord will bring on you every sickness and every plague which is not written in this book of this law, until you are destroyed.
  • American Standard Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will Jehovah bring upon thee, until thou be destroyed.
  • King James Version - Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the Lord bring upon thee, until thou be destroyed.
  • New English Translation - Moreover, the Lord will bring upon you every kind of sickness and plague not mentioned in this scroll of commandments, until you have perished.
  • World English Bible - Also every sickness and every plague which is not written in the book of this law, Yahweh will bring them on you until you are destroyed.
  • 新標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災害,耶和華也必降在你身上,直到你被除滅。
  • 當代譯本 - 還使各種未記在這律法書上的疾病和災難降在你們身上,直到消滅你們。
  • 聖經新譯本 - 又把這律法書上沒有記載的各樣災病,都降在你身上,直到你被消滅。
  • 呂振中譯本 - 連各樣病症、各樣疫災、不寫在「這律法」書上的、永恆主也必將它降在你身上,直到你消滅。
  • 中文標準譯本 - 甚至沒有寫在這律法書上的各種疾病、各種災害,耶和華也會使它們降在你身上,直到你被除滅。
  • 現代標點和合本 - 又必將沒有寫在這律法書上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。
  • 文理和合譯本 - 更有諸疾諸災、律書所未載者、耶和華亦以相加、迨爾滅亡、
  • 文理委辦譯本 - 更以諸災諸疾、不載於律法之書者、耶和華使爾患之、迨爾盡亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有諸疾諸災不載於此律法之書者、主悉降之於爾、直使爾滅亡、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor también te enviará, hasta exterminarte, toda clase de enfermedades y desastres no registrados en este libro de la ley.
  • 현대인의 성경 - 또 이 책에 기록되지 않은 모든 질병과 재앙까지 여러분에게 내려 여러분이 멸망할 때까지 여러분을 벌하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Еще Господь наведет на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этой книге Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё Вечный наведёт на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этом свитке Закона, пока ты не погибнешь.
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, il vous enverra toutes sortes de maladies et de fléaux qui ne sont pas mentionnés dans ce livre de la Loi, jusqu’à ce que vous soyez exterminés.
  • リビングバイブル - それだけではありません。主は、この書にも書いてない、ありとあらゆる疫病や災いを下し、ついにはあなたがたを滅亡させるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor também fará vir sobre vocês todo tipo de enfermidade e desgraça não registradas neste Livro da Lei, até que sejam destruídos.
  • Hoffnung für alle - Und die in diesem Buch genannten Krankheiten und Seuchen sind bei weitem nicht alles, was euch erwartet. Noch ganz andere Nöte wird der Herr euch schicken, damit ihr zugrunde geht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu còn bắt anh em mang mọi thứ bệnh không được ghi trong sách này, cho đến ngày anh em bị tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงนำโรคภัยและภัยพิบัติสารพัดแม้ไม่ได้บันทึกในหนังสือบทบัญญัตินี้มายังท่าน จนกว่าท่านจะถูกทำลายไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​การ​เจ็บ​ป่วย​ทุก​ชนิด​และ​ภัยพิบัติ​ที่​ไม่​ได้​ระบุ​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ​บัญญัติ​ฉบับ​นี้​เกิด​กับ​ท่าน จน​กระทั่ง​ท่าน​ถูก​กำจัด​ไป
  • Deuteronomy 4:25 - When the time comes that you have children and grandchildren, put on years, and start taking things for granted, if you then become corrupt and make any carved images, no matter what their form, by doing what is sheer evil in God’s eyes and provoking his anger—I can tell you right now, with Heaven and Earth as witnesses, that it will be all over for you. You’ll be kicked off the land that you’re about to cross over the Jordan to possess. Believe me, you’ll have a very short stay there. You’ll be ruined, completely ruined. God will scatter you far and wide; a few of you will survive here and there in the nations where God will drive you. There you can worship your homemade gods to your hearts’ content, your wonderful gods of wood and stone that can’t see or hear or eat or smell.
圣经
资源
计划
奉献