逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Châu chấu sẽ cắn phá cây cối, mùa màng.
- 新标点和合本 - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。
- 当代译本 - “蝗虫要吃光你们的树木和地上的出产。
- 圣经新译本 - 你所有的树木和你土地的出产,都必被害虫吃光。
- 中文标准译本 - 蝗虫会吃光 你的一切树木和你土地的出产。
- 现代标点和合本 - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
- 和合本(拼音版) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
- New International Version - Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
- New International Reader's Version - Large numbers of locusts will eat up the leaves on all your trees. They will also eat up the crops on your land.
- English Standard Version - The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground.
- New Living Translation - Swarms of insects will destroy your trees and crops.
- Christian Standard Bible - Buzzing insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
- New American Standard Bible - The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
- New King James Version - Locusts shall consume all your trees and the produce of your land.
- Amplified Bible - The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
- American Standard Version - All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
- King James Version - All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
- New English Translation - Whirring locusts will take over every tree and all the produce of your soil.
- World English Bible - Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.
- 新標點和合本 - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲所吃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲吃盡了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲吃盡了。
- 當代譯本 - 「蝗蟲要吃光你們的樹木和地上的出產。
- 聖經新譯本 - 你所有的樹木和你土地的出產,都必被害蟲吃光。
- 呂振中譯本 - 你所有的樹木和你土地上的果實、飛蝗全要取得 它 。
- 中文標準譯本 - 蝗蟲會吃光 你的一切樹木和你土地的出產。
- 現代標點和合本 - 你所有的樹木和你地裡的出產必被蝗蟲所吃。
- 文理和合譯本 - 爾囿之樹、爾地之產、為蝗所食、
- 文理委辦譯本 - 爾囿之樹、爾田所產、滅於蟿螽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之樹木、及爾地之所產、蚱蜢盡食之、
- Nueva Versión Internacional - ¡Enjambres de langostas devorarán todos los árboles y las cosechas de tu tierra!
- 현대인의 성경 - 그리고 메뚜기떼가 여러분의 모든 나무와 농작물을 해칠 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
- Восточный перевод - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Les criquets dévasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres.
- リビングバイブル - いなごは、木といわずぶどうといわず、あらゆるものを食い尽くします。
- Nova Versão Internacional - Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
- Hoffnung für alle - Heuschrecken werden über alle eure Bäume und Felder herfallen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝูงตั๊กแตนจะทำลายต้นไม้และพืชผลในแผ่นดินของท่านจนหมดสิ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นไม้ทุกต้นและพืชผลจากแผ่นดินทั้งหมดของท่านจะตกเป็นของฝูงตั๊กแตน
交叉引用
- A-mốt 7:1 - Chúa Hằng Hữu Chí Cao cho tôi thấy một khải tượng. Tôi thấy Ngài đang chuẩn bị sai một đoàn cào cào thật đông tràn vào xứ. Nó xảy ra sau mùa gặt thứ nhất cho nhà vua và vừa lúc mùa gặt thứ hai sắp sửa đến.
- A-mốt 7:2 - Trong khải tượng của tôi, cào cào ăn hết ngũ cốc và cỏ xanh trong xứ. Tôi cầu nguyện khẩn thiết: “Lạy Chúa Hằng Hữu Chí Cao, van xin Ngài tha thứ cho chúng con, chúng con không thể sống sót, vì nhà Gia-cốp quá nhỏ.”
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 28:38 - Anh em sẽ gieo giống thật nhiều nhưng gặt thật ít, vì châu chấu sẽ ăn hết mùa màng.
- Phục Truyền Luật Lệ Ký 28:39 - Anh em trồng tỉa vườn nho nhưng không có nho ăn, rượu uống, vì sâu sẽ ăn hết.