Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:40 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - You will have olive trees throughout your territory but not moisten your skin with oil, because your olives will drop off.
  • 新标点和合本 - 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。
  • 当代译本 - “你们境内长满橄榄树,却没有橄榄油抹身,因为橄榄必未熟先落。
  • 圣经新译本 - 你全境必有橄榄树,却没有油抹身,因为你的橄榄还未成熟就脱落了。
  • 中文标准译本 - 你全境都有橄榄树,却不能用油抹身,因为你的橄榄会未熟而落。
  • 现代标点和合本 - 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
  • 和合本(拼音版) - 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
  • New International Version - You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
  • New International Reader's Version - You will have olive trees through your whole country. But you won’t use the oil. The olives will drop off the trees.
  • English Standard Version - You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.
  • New Living Translation - You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens.
  • New American Standard Bible - You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, because your olives will drop off prematurely.
  • New King James Version - You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.
  • Amplified Bible - You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourselves with the oil, because your olives will drop off.
  • American Standard Version - Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast its fruit.
  • King James Version - Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.
  • New English Translation - You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with olive oil, because the olives will drop off the trees while still unripe.
  • World English Bible - You will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.
  • 新標點和合本 - 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你全境有橄欖樹,卻得不到油抹身,因為你的橄欖都掉光了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你全境有橄欖樹,卻得不到油抹身,因為你的橄欖都掉光了。
  • 當代譯本 - 「你們境內長滿橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖必未熟先落。
  • 聖經新譯本 - 你全境必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖還未成熟就脫落了。
  • 呂振中譯本 - 在你全境內、你必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖都未熟就脫落了。
  • 中文標準譯本 - 你全境都有橄欖樹,卻不能用油抹身,因為你的橄欖會未熟而落。
  • 現代標點和合本 - 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。
  • 文理和合譯本 - 四境有橄欖樹、不以其油膏身、果隕故也、
  • 文理委辦譯本 - 爾之四境、雖有橄欖樹、不能以油沐身、因果自隕故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之四境、雖有油果樹、不得油以膏身、因果未熟而隕故、
  • Nueva Versión Internacional - Tendrás olivares por todo tu territorio, pero no te ungirás con su aceite, porque se caerán las aceitunas.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 곳곳에 감람나무를 심어도 열매가 익기도 전에 떨어져 여러분은 감람기름을 얻지 못할 것이며
  • Новый Русский Перевод - По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • Восточный перевод - По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous posséderez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous n’en récolterez même pas assez d’huile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombées avant d’être mûres.
  • リビングバイブル - オリーブの木はどこにでもありますが、実が熟さないうちに落ちてしまうので、体に塗るほどのオリーブ油さえ採れません。
  • Nova Versão Internacional - Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
  • Hoffnung für alle - Im ganzen Land werdet ihr Ölbäume haben und doch kein Öl gewinnen, mit dem ihr euch salben könnt, denn die Oliven fallen zu früh ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặc dù anh em có cây ô-liu khắp nơi trong lãnh thổ mình, anh em không có dầu ô-liu để dùng, vì trái cây đã héo rụng cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีต้นมะกอกทั่วแผ่นดิน แต่ไม่มีน้ำมันให้ใช้เพราะผลมะกอกจะร่วงหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​ท่าน​จะ​มี​ต้น​มะกอก​อยู่​ทั่ว​อาณาเขต​ของ​ท่าน แต่​ท่าน​จะ​ไม่​ได้​ชโลม​ตัว​ท่าน​เอง​ด้วย​น้ำมัน​มะกอก เพราะ​ผล​ของ​มัน​จะ​ร่วง​หล่น
交叉引用
  • Psalms 104:15 - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
  • Psalms 23:5 - You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • Micah 6:15 - You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and you will tread grapes but not drink the wine.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - You will have olive trees throughout your territory but not moisten your skin with oil, because your olives will drop off.
  • 新标点和合本 - 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。
  • 当代译本 - “你们境内长满橄榄树,却没有橄榄油抹身,因为橄榄必未熟先落。
  • 圣经新译本 - 你全境必有橄榄树,却没有油抹身,因为你的橄榄还未成熟就脱落了。
  • 中文标准译本 - 你全境都有橄榄树,却不能用油抹身,因为你的橄榄会未熟而落。
  • 现代标点和合本 - 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
  • 和合本(拼音版) - 你全境有橄榄树,却不得其油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
  • New International Version - You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.
  • New International Reader's Version - You will have olive trees through your whole country. But you won’t use the oil. The olives will drop off the trees.
  • English Standard Version - You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil, for your olives shall drop off.
  • New Living Translation - You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens.
  • New American Standard Bible - You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with the oil, because your olives will drop off prematurely.
  • New King James Version - You shall have olive trees throughout all your territory, but you shall not anoint yourself with the oil; for your olives shall drop off.
  • Amplified Bible - You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourselves with the oil, because your olives will drop off.
  • American Standard Version - Thou shalt have olive-trees throughout all thy borders, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast its fruit.
  • King James Version - Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.
  • New English Translation - You will have olive trees throughout your territory but you will not anoint yourself with olive oil, because the olives will drop off the trees while still unripe.
  • World English Bible - You will have olive trees throughout all your borders, but you won’t anoint yourself with the oil, for your olives will drop off.
  • 新標點和合本 - 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你全境有橄欖樹,卻得不到油抹身,因為你的橄欖都掉光了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你全境有橄欖樹,卻得不到油抹身,因為你的橄欖都掉光了。
  • 當代譯本 - 「你們境內長滿橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖必未熟先落。
  • 聖經新譯本 - 你全境必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖還未成熟就脫落了。
  • 呂振中譯本 - 在你全境內、你必有橄欖樹,卻沒有油抹身,因為你的橄欖都未熟就脫落了。
  • 中文標準譯本 - 你全境都有橄欖樹,卻不能用油抹身,因為你的橄欖會未熟而落。
  • 現代標點和合本 - 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。
  • 文理和合譯本 - 四境有橄欖樹、不以其油膏身、果隕故也、
  • 文理委辦譯本 - 爾之四境、雖有橄欖樹、不能以油沐身、因果自隕故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之四境、雖有油果樹、不得油以膏身、因果未熟而隕故、
  • Nueva Versión Internacional - Tendrás olivares por todo tu territorio, pero no te ungirás con su aceite, porque se caerán las aceitunas.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 곳곳에 감람나무를 심어도 열매가 익기도 전에 떨어져 여러분은 감람기름을 얻지 못할 것이며
  • Новый Русский Перевод - По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • Восточный перевод - По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous posséderez des oliviers sur tout votre territoire, mais vous n’en récolterez même pas assez d’huile pour enduire votre corps, car vos olives seront tombées avant d’être mûres.
  • リビングバイブル - オリーブの木はどこにでもありますが、実が熟さないうちに落ちてしまうので、体に塗るほどのオリーブ油さえ採れません。
  • Nova Versão Internacional - Vocês terão oliveiras em todo o país, mas vocês mesmos não utilizarão o azeite, porque as azeitonas cairão.
  • Hoffnung für alle - Im ganzen Land werdet ihr Ölbäume haben und doch kein Öl gewinnen, mit dem ihr euch salben könnt, denn die Oliven fallen zu früh ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặc dù anh em có cây ô-liu khắp nơi trong lãnh thổ mình, anh em không có dầu ô-liu để dùng, vì trái cây đã héo rụng cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมีต้นมะกอกทั่วแผ่นดิน แต่ไม่มีน้ำมันให้ใช้เพราะผลมะกอกจะร่วงหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​ท่าน​จะ​มี​ต้น​มะกอก​อยู่​ทั่ว​อาณาเขต​ของ​ท่าน แต่​ท่าน​จะ​ไม่​ได้​ชโลม​ตัว​ท่าน​เอง​ด้วย​น้ำมัน​มะกอก เพราะ​ผล​ของ​มัน​จะ​ร่วง​หล่น
  • Psalms 104:15 - wine that makes human hearts glad — making his face shine with oil — and bread that sustains human hearts.
  • Psalms 23:5 - You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • Micah 6:15 - You will sow but not reap; you will press olives but not anoint yourself with oil; and you will tread grapes but not drink the wine.
圣经
资源
计划
奉献