Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:39 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​ท่าน​จะ​เพาะ​ปลูก​และ​ตัด​แต่ง​สวน​องุ่น แต่​ท่าน​จะ​ไม่​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​หรือ​กิน​ผล​ของ​มัน เพราะ​หนอน​กิน​มัน​หมด
  • 新标点和合本 - 你栽种、修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。
  • 当代译本 - “你们栽种、修剪葡萄园,却吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因为葡萄必被虫子吃掉。
  • 圣经新译本 - 你栽种修理葡萄园,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为虫子把它吃尽了。
  • 中文标准译本 - 你栽种、耕耘葡萄园,却喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因为虫子会吃掉它。
  • 现代标点和合本 - 你栽种,修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  • 和合本(拼音版) - 你栽种修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  • New International Version - You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • New International Reader's Version - You will plant vineyards and take care of them. But you won’t drink the wine. You won’t gather the grapes. Worms will eat them up.
  • English Standard Version - You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.
  • New Living Translation - You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.
  • Christian Standard Bible - You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • New American Standard Bible - You will plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor bring in the harvest, because the worm will eat it.
  • New King James Version - You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
  • Amplified Bible - You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink the wine or gather the grapes, because the worm will eat them.
  • American Standard Version - Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm shall eat them.
  • King James Version - Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
  • New English Translation - You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink wine or gather in grapes, because worms will eat them.
  • World English Bible - You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.
  • 新標點和合本 - 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你栽植修整葡萄園,卻沒有酒喝,也不得儲存,因為蟲子把它吃了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你栽植修整葡萄園,卻沒有酒喝,也不得儲存,因為蟲子把它吃了。
  • 當代譯本 - 「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
  • 聖經新譯本 - 你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。
  • 呂振中譯本 - 你栽種修理葡萄園,卻不得收 葡萄 ,也不得喝 葡萄 酒,因為蟲子要把它喫了。
  • 中文標準譯本 - 你栽種、耕耘葡萄園,卻喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因為蟲子會吃掉它。
  • 現代標點和合本 - 你栽種,修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。
  • 文理和合譯本 - 植葡萄園而治之、不收其果、不飲其酒、蟲食故也、
  • 文理委辦譯本 - 爾將植葡萄園而治之、為蟲所食、不得收其果、而飲其酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將植葡萄園而治之、不得收果作酒以飲、因為蟲所食也、
  • Nueva Versión Internacional - Plantarás viñas y las cultivarás, pero no cosecharás las uvas ni beberás el vino, porque los gusanos se comerán tus vides.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 포도를 심고 가꾸어도 벌레가 먹기 때문에 포도를 따지 못하고 포도주도 마시지 못할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • Восточный перевод - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous n’en boirez pas le vin, et vous n’aurez rien à y récolter, car les chenilles auront tout dévoré.
  • リビングバイブル - ぶどう園を作り、せっせと手入れしても、虫に食い荒らされ、実を食べることもぶどう酒を飲むこともできません。
  • Nova Versão Internacional - Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet Weinberge anlegen und pflegen, aber keine Trauben lesen und keinen Wein trinken, weil Schädlinge die Pflanzen vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em trồng tỉa vườn nho nhưng không có nho ăn, rượu uống, vì sâu sẽ ăn hết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะปลูกสวนองุ่นและดูแลรักษา แต่ไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่นหรือเก็บผลองุ่นเพราะมีหนอนมากัดกิน
交叉引用
  • โยนาห์ 4:7 - เช้า​ตรู่​ของ​วัน​รุ่ง​ขึ้น พระ​เจ้า​กำหนด​ให้​มี​หนอน​ตัว​หนึ่ง​มา​กิน​ต้นไม้​นั้น​จน​เหี่ยว​เฉา​ไป
  • อิสยาห์ 17:10 - เพราะ​ท่าน​ได้​ลืม​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​ไม่​ได้​จดจำ​ศิลา​อัน​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ท่าน ฉะนั้น ถึง​แม้​ว่า​ท่าน​ปลูก​ต้น​ไม้​พันธุ์​ดี และ​ปลูก​เถา​องุ่น​ที่​มา​จาก​ต่าง​แดน
  • อิสยาห์ 17:11 - แม้ว่า​ท่าน​ทำให้​มัน​งอก​ใน​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก และ​ทำให้​มัน​ออก​ดอก​ใน​เช้า​ของ​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก เวลา​เก็บ​เกี่ยว​ก็​ยัง​จะ​บิน​หนี​ท่าน​ไป​ได้ ใน​วัน​แห่ง​ความ​เศร้า​และ​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​รักษา​ไม่​ได้
  • โยเอล 2:2 - วัน​แห่ง​ความ​มืด​และ​ความ​มืด​มน วัน​แห่ง​เมฆ​หมอก​และ​ดำ​อับ​แสง กองทัพ​ใหญ่​อัน​แข็ง​แกร่ง​กอง​หนึ่ง​เดิน​ทัพ​มา เหมือน​กับ​ความ​มืด​สลัว​ที่​แผ่​ปก​เทือกเขา อย่าง​ที่​ไม่​เคย​เป็น​มา​ก่อน และ​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น​อีก​ต่อ​ไป จน​ตลอด​ทุก​ชั่วอายุ​คน
  • โยเอล 2:3 - ไฟ​เผา​ผลาญ​ที่​เบื้อง​หน้า​พวก​เขา และ​เปลวไฟ​ลุก​ที่​เบื้อง​หลัง​พวก​เขา แผ่นดิน​ที่​อยู่​เบื้อง​หน้า​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​สวน​เอเดน แต่​ที่​เบื้อง​หลัง​ของ​พวก​เขา​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร​อัน​รกร้าง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​หนี​พ้น​ไป​จาก​กองทัพ​นั้น​ได้
  • โยเอล 2:4 - พวก​เขา​มี​ลักษณะ​เหมือน​ม้า และ​วิ่ง​เหมือน​กับ​ม้า​ศึก
  • อิสยาห์ 5:10 - สวน​องุ่น 25 ไร่ ​จะ​ได้​น้ำ​องุ่น​เพียง 1 บัท และ​เมล็ด​พืช​จำนวน 1 โฮเมอร์ ​จะ​ผลิต​ธัญพืช​ได้​เพียง 1 เอฟาห์”
  • โยเอล 1:4 - ตั๊กแตน​ตัว​โต​เกือบ​เต็ม​วัย​กิน​สิ่ง​ใด​เหลือ ตั๊กแตน​ตัว​เต็ม​วัย​ก็​จะ​กิน​สิ่ง​นั้น ตั๊กแตน​ตัว​เต็ม​วัย​กิน​สิ่ง​ใด​เหลือ ตั๊กแตน​ตัว​อ่อน​ระยะ​แรก​ก็​จะ​กิน​สิ่ง​นั้น ตั๊กแตน​ตัว​อ่อน​ระยะ​แรก​กิน​สิ่ง​ใด​เหลือ ตั๊กแตน​ตัว​อ่อน​ระยะ​สอง​ก็​จะ​กิน​สิ่ง​นั้น
  • โยเอล 1:5 - พวก​ท่าน​ขี้เมา จง​ตื่น​ขึ้น​และ​ร้อง​รำพัน พวก​ท่าน​นักดื่ม​เหล้า​องุ่น ทุก​คน​จง​ร้อง​รำพัน เพราะ​เหล้า​องุ่น​หวาน เพราะ​มัน​ถูก​ยื้อ​ไป​จาก​ปาก​ของ​พวก​ท่าน
  • โยเอล 1:6 - เพราะ​ประชา​ชาติ​ได้​รุกล้ำ​แผ่นดิน​ของ​ข้าพเจ้า ซึ่ง​มี​กำลัง​มาก​และ​มี​จำนวน​มาก​จน​นับ​ไม่​ถ้วน มี​ฟัน​เหมือน​ฟัน​สิงโต มี​เขี้ยว​เหมือน​เขี้ยว​สิงโต​ตัว​เมีย
  • โยเอล 1:7 - มัน​ได้​ทำลาย​เถา​องุ่น​ของ​ข้าพเจ้า​จน​ยับเยิน และ​ต้น​มะเดื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เสียหาย มัน​ทึ้ง​กาบ​ไม้ และ​โยน​ทิ้ง มี​แต่​กิ่ง​ก้าน​ที่​มัน​เหลือ​ทิ้ง​ไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึง​ท่าน​จะ​เพาะ​ปลูก​และ​ตัด​แต่ง​สวน​องุ่น แต่​ท่าน​จะ​ไม่​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​หรือ​กิน​ผล​ของ​มัน เพราะ​หนอน​กิน​มัน​หมด
  • 新标点和合本 - 你栽种、修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。
  • 当代译本 - “你们栽种、修剪葡萄园,却吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因为葡萄必被虫子吃掉。
  • 圣经新译本 - 你栽种修理葡萄园,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为虫子把它吃尽了。
  • 中文标准译本 - 你栽种、耕耘葡萄园,却喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因为虫子会吃掉它。
  • 现代标点和合本 - 你栽种,修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  • 和合本(拼音版) - 你栽种修理葡萄园,却不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因为被虫子吃了。
  • New International Version - You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • New International Reader's Version - You will plant vineyards and take care of them. But you won’t drink the wine. You won’t gather the grapes. Worms will eat them up.
  • English Standard Version - You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.
  • New Living Translation - You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.
  • Christian Standard Bible - You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • New American Standard Bible - You will plant and cultivate vineyards, but you will neither drink of the wine nor bring in the harvest, because the worm will eat it.
  • New King James Version - You shall plant vineyards and tend them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
  • Amplified Bible - You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink the wine or gather the grapes, because the worm will eat them.
  • American Standard Version - Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worm shall eat them.
  • King James Version - Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
  • New English Translation - You will plant vineyards and cultivate them, but you will not drink wine or gather in grapes, because worms will eat them.
  • World English Bible - You will plant vineyards and dress them, but you will neither drink of the wine, nor harvest, because worms will eat them.
  • 新標點和合本 - 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你栽植修整葡萄園,卻沒有酒喝,也不得儲存,因為蟲子把它吃了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你栽植修整葡萄園,卻沒有酒喝,也不得儲存,因為蟲子把它吃了。
  • 當代譯本 - 「你們栽種、修剪葡萄園,卻吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因為葡萄必被蟲子吃掉。
  • 聖經新譯本 - 你栽種修理葡萄園,必不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為蟲子把它吃盡了。
  • 呂振中譯本 - 你栽種修理葡萄園,卻不得收 葡萄 ,也不得喝 葡萄 酒,因為蟲子要把它喫了。
  • 中文標準譯本 - 你栽種、耕耘葡萄園,卻喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因為蟲子會吃掉它。
  • 現代標點和合本 - 你栽種,修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。
  • 文理和合譯本 - 植葡萄園而治之、不收其果、不飲其酒、蟲食故也、
  • 文理委辦譯本 - 爾將植葡萄園而治之、為蟲所食、不得收其果、而飲其酒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將植葡萄園而治之、不得收果作酒以飲、因為蟲所食也、
  • Nueva Versión Internacional - Plantarás viñas y las cultivarás, pero no cosecharás las uvas ni beberás el vino, porque los gusanos se comerán tus vides.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 포도를 심고 가꾸어도 벌레가 먹기 때문에 포도를 따지 못하고 포도주도 마시지 못할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • Восточный перевод - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous planterez des vignes et vous y travaillerez, mais vous n’en boirez pas le vin, et vous n’aurez rien à y récolter, car les chenilles auront tout dévoré.
  • リビングバイブル - ぶどう園を作り、せっせと手入れしても、虫に食い荒らされ、実を食べることもぶどう酒を飲むこともできません。
  • Nova Versão Internacional - Plantarão vinhas e as cultivarão, mas não beberão o vinho nem colherão as uvas, porque os vermes as comerão.
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet Weinberge anlegen und pflegen, aber keine Trauben lesen und keinen Wein trinken, weil Schädlinge die Pflanzen vernichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em trồng tỉa vườn nho nhưng không có nho ăn, rượu uống, vì sâu sẽ ăn hết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะปลูกสวนองุ่นและดูแลรักษา แต่ไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่นหรือเก็บผลองุ่นเพราะมีหนอนมากัดกิน
  • โยนาห์ 4:7 - เช้า​ตรู่​ของ​วัน​รุ่ง​ขึ้น พระ​เจ้า​กำหนด​ให้​มี​หนอน​ตัว​หนึ่ง​มา​กิน​ต้นไม้​นั้น​จน​เหี่ยว​เฉา​ไป
  • อิสยาห์ 17:10 - เพราะ​ท่าน​ได้​ลืม​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​ไม่​ได้​จดจำ​ศิลา​อัน​เป็น​ที่​พึ่งพิง​ของ​ท่าน ฉะนั้น ถึง​แม้​ว่า​ท่าน​ปลูก​ต้น​ไม้​พันธุ์​ดี และ​ปลูก​เถา​องุ่น​ที่​มา​จาก​ต่าง​แดน
  • อิสยาห์ 17:11 - แม้ว่า​ท่าน​ทำให้​มัน​งอก​ใน​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก และ​ทำให้​มัน​ออก​ดอก​ใน​เช้า​ของ​วัน​ที่​ท่าน​ปลูก เวลา​เก็บ​เกี่ยว​ก็​ยัง​จะ​บิน​หนี​ท่าน​ไป​ได้ ใน​วัน​แห่ง​ความ​เศร้า​และ​ความ​เจ็บ​ปวด​ที่​รักษา​ไม่​ได้
  • โยเอล 2:2 - วัน​แห่ง​ความ​มืด​และ​ความ​มืด​มน วัน​แห่ง​เมฆ​หมอก​และ​ดำ​อับ​แสง กองทัพ​ใหญ่​อัน​แข็ง​แกร่ง​กอง​หนึ่ง​เดิน​ทัพ​มา เหมือน​กับ​ความ​มืด​สลัว​ที่​แผ่​ปก​เทือกเขา อย่าง​ที่​ไม่​เคย​เป็น​มา​ก่อน และ​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น​อีก​ต่อ​ไป จน​ตลอด​ทุก​ชั่วอายุ​คน
  • โยเอล 2:3 - ไฟ​เผา​ผลาญ​ที่​เบื้อง​หน้า​พวก​เขา และ​เปลวไฟ​ลุก​ที่​เบื้อง​หลัง​พวก​เขา แผ่นดิน​ที่​อยู่​เบื้อง​หน้า​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​สวน​เอเดน แต่​ที่​เบื้อง​หลัง​ของ​พวก​เขา​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร​อัน​รกร้าง และ​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​หนี​พ้น​ไป​จาก​กองทัพ​นั้น​ได้
  • โยเอล 2:4 - พวก​เขา​มี​ลักษณะ​เหมือน​ม้า และ​วิ่ง​เหมือน​กับ​ม้า​ศึก
  • อิสยาห์ 5:10 - สวน​องุ่น 25 ไร่ ​จะ​ได้​น้ำ​องุ่น​เพียง 1 บัท และ​เมล็ด​พืช​จำนวน 1 โฮเมอร์ ​จะ​ผลิต​ธัญพืช​ได้​เพียง 1 เอฟาห์”
  • โยเอล 1:4 - ตั๊กแตน​ตัว​โต​เกือบ​เต็ม​วัย​กิน​สิ่ง​ใด​เหลือ ตั๊กแตน​ตัว​เต็ม​วัย​ก็​จะ​กิน​สิ่ง​นั้น ตั๊กแตน​ตัว​เต็ม​วัย​กิน​สิ่ง​ใด​เหลือ ตั๊กแตน​ตัว​อ่อน​ระยะ​แรก​ก็​จะ​กิน​สิ่ง​นั้น ตั๊กแตน​ตัว​อ่อน​ระยะ​แรก​กิน​สิ่ง​ใด​เหลือ ตั๊กแตน​ตัว​อ่อน​ระยะ​สอง​ก็​จะ​กิน​สิ่ง​นั้น
  • โยเอล 1:5 - พวก​ท่าน​ขี้เมา จง​ตื่น​ขึ้น​และ​ร้อง​รำพัน พวก​ท่าน​นักดื่ม​เหล้า​องุ่น ทุก​คน​จง​ร้อง​รำพัน เพราะ​เหล้า​องุ่น​หวาน เพราะ​มัน​ถูก​ยื้อ​ไป​จาก​ปาก​ของ​พวก​ท่าน
  • โยเอล 1:6 - เพราะ​ประชา​ชาติ​ได้​รุกล้ำ​แผ่นดิน​ของ​ข้าพเจ้า ซึ่ง​มี​กำลัง​มาก​และ​มี​จำนวน​มาก​จน​นับ​ไม่​ถ้วน มี​ฟัน​เหมือน​ฟัน​สิงโต มี​เขี้ยว​เหมือน​เขี้ยว​สิงโต​ตัว​เมีย
  • โยเอล 1:7 - มัน​ได้​ทำลาย​เถา​องุ่น​ของ​ข้าพเจ้า​จน​ยับเยิน และ​ต้น​มะเดื่อ​ของ​ข้าพเจ้า​เสียหาย มัน​ทึ้ง​กาบ​ไม้ และ​โยน​ทิ้ง มี​แต่​กิ่ง​ก้าน​ที่​มัน​เหลือ​ทิ้ง​ไว้
圣经
资源
计划
奉献