逐节对照
- Christian Standard Bible - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt, tumors, a festering rash, and scabies, from which you cannot be cured.
- 新标点和合本 - 耶和华必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必用埃及人的疮、溃疡、癣和疥攻击你,使你不得医治。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必用埃及人的疮、溃疡、癣和疥攻击你,使你不得医治。
- 当代译本 - “耶和华要使你们患埃及的脓疮、肿瘤和癣疥,无药可治。
- 圣经新译本 - “耶和华必用埃及人的疮、痔漏、牛皮癣、红疹打击你,这是你不能医治的。
- 中文标准译本 - 耶和华会用埃及的疮,用肿瘤、癣和疥疮打击你,都是你不能治愈的。
- 现代标点和合本 - 耶和华必用埃及人的疮并痔疮,牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必用埃及人的疮并痔疮、牛皮癣与疥攻击你,使你不能医治。
- New International Version - The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.
- New International Reader's Version - The Lord will send boils on you, just like the ones he sent on the Egyptians. You will have growths in your bodies and boils on your skin. You will itch all over. No one will be able to heal you.
- English Standard Version - The Lord will strike you with the boils of Egypt, and with tumors and scabs and itch, of which you cannot be healed.
- New Living Translation - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, scurvy, and the itch, from which you cannot be cured.
- The Message - God will hit you hard with the boils of Egypt, hemorrhoids, scabs, and an incurable itch. He’ll make you go crazy and blind and senile. You’ll grope around in the middle of the day like a blind person feeling his way through a lifetime of darkness; you’ll never get to where you’re going. Not a day will go by that you’re not abused and robbed. And no one is going to help you.
- New American Standard Bible - “The Lord will strike you with the boils of Egypt and with tumors, the festering rash, and with scabies, from which you cannot be healed.
- New King James Version - The Lord will strike you with the boils of Egypt, with tumors, with the scab, and with the itch, from which you cannot be healed.
- Amplified Bible - “The Lord will strike you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and the itch that you cannot heal.
- American Standard Version - Jehovah will smite thee with the boil of Egypt, and with the emerods, and with the scurvy, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
- King James Version - The Lord will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
- New English Translation - The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, eczema, and scabies, all of which cannot be healed.
- World English Bible - Yahweh will strike you with the boils of Egypt, with the tumors, with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.
- 新標點和合本 - 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必用埃及人的瘡、潰瘍、癬和疥攻擊你,使你不得醫治。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必用埃及人的瘡、潰瘍、癬和疥攻擊你,使你不得醫治。
- 當代譯本 - 「耶和華要使你們患埃及的膿瘡、腫瘤和癬疥,無藥可治。
- 聖經新譯本 - “耶和華必用埃及人的瘡、痔漏、牛皮癬、紅疹打擊你,這是你不能醫治的。
- 呂振中譯本 - 永恆主必用 埃及 人的瘡、和鼠疫疱 、牛皮癬、疥、擊打你,是你不能得醫治的。
- 中文標準譯本 - 耶和華會用埃及的瘡,用腫瘤、癬和疥瘡打擊你,都是你不能治癒的。
- 現代標點和合本 - 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡,牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。
- 文理和合譯本 - 耶和華必以埃及人所患之癰、痔、疥、癬、不治之症、加乎爾身、
- 文理委辦譯本 - 耶和華必以埃及人所患之瘡痍、癰痔、疥癬、醫所不能治者、加乎爾身。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必以 伊及 人所患之毒疔惡瘡癬疥、醫所不能治者、加諸爾身、
- Nueva Versión Internacional - »El Señor te afligirá con tumores y úlceras, como las de Egipto, y con sarna y comezón, y no podrás sanar.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이집트의 종기와 궤양과 괴혈병과 옴으로 여러분을 괴롭혀도 여러분을 치료해 줄 사람이 없을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Господь нашлет на тебя нарывы и наросты Египта , гноящиеся язвы и чесотку, от которых ты не сможешь исцелиться.
- Восточный перевод - Вечный нашлёт на тебя нарывы и опухоли Египта , гноящиеся язвы и чесотку, от которых ты не сможешь исцелиться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный нашлёт на тебя нарывы и опухоли Египта , гноящиеся язвы и чесотку, от которых ты не сможешь исцелиться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный нашлёт на тебя нарывы и опухоли Египта , гноящиеся язвы и чесотку, от которых ты не сможешь исцелиться.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel vous affligera d’ulcères, comme les Egyptiens, d’hémorroïdes, de gale et de pustules incurables .
- リビングバイブル - また主は、エジプトの皮膚病、できもの、腫瘍、壊血病、疥癬によってあなたを打ち、いやされることはありません。
- Nova Versão Internacional - O Senhor os castigará com as úlceras do Egito e com tumores, feridas purulentas e sarna, males dos quais vocês não poderão curar-se.
- Hoffnung für alle - Der Herr wird euch mit den gleichen Krankheiten plagen wie damals die Ägypter. Eure Haut wird von unheilbaren Geschwüren, Ausschlägen, Beulen und Wunden befallen sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho anh em bị ung nhọt Ai Cập, bướu, hoại huyết, ghẻ ngứa—không cách nào chữa khỏi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงใช้ฝีอย่างที่เคยเกิดกับอียิปต์ เนื้องอก แผล เนื้อร้าย และโรคคันซึ่งรักษาไม่หายทรมานท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจะให้ท่านรับทุกข์ทรมานจากฝีอียิปต์ จากเนื้องอก และโรคผิวหนังซึ่งคันและรักษาไม่หายขาด
交叉引用
- Leviticus 13:2 - “When a person has a swelling, scab, or spot on the skin of his body, and it may be a serious disease on the skin of his body, he is to be brought to the priest Aaron or to one of his sons, the priests.
- Leviticus 13:3 - The priest will examine the sore on the skin of his body. If the hair in the sore has turned white and the sore appears to be deeper than the skin of his body, it is in fact a serious skin disease. After the priest examines him, he must pronounce him unclean.
- Leviticus 13:4 - But if the spot on the skin of his body is white and does not appear to be deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest will quarantine the stricken person for seven days.
- Leviticus 13:5 - The priest will then reexamine him on the seventh day. If he sees that the sore remains unchanged and has not spread on the skin, the priest will quarantine him for another seven days.
- Leviticus 13:6 - The priest will examine him again on the seventh day. If the sore has faded and has not spread on the skin, the priest is to pronounce him clean; it is a scab. The person is to wash his clothes and will become clean.
- Leviticus 13:7 - But if the scab spreads further on his skin after he has presented himself to the priest for his cleansing, he is to present himself again to the priest.
- Leviticus 13:8 - The priest will examine him, and if the scab has spread on the skin, then the priest must pronounce him unclean; he has a serious skin disease.
- 1 Samuel 5:12 - Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.
- 1 Samuel 5:9 - After they had moved it, the Lord’s hand was against the city of Gath, causing a great panic. He afflicted the people of the city, from the youngest to the oldest, with an outbreak of tumors.
- Exodus 9:11 - The magicians could not stand before Moses because of the boils, for the boils were on the magicians as well as on all the Egyptians.
- Deuteronomy 28:60 - He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
- Deuteronomy 28:61 - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
- Psalms 78:66 - He beat back his foes; he gave them lasting disgrace.
- Isaiah 3:17 - the Lord will put scabs on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will shave their foreheads bare.
- Exodus 9:9 - It will become fine dust over the entire land of Egypt. It will become festering boils on people and animals throughout the land of Egypt.”
- Deuteronomy 28:35 - The Lord will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs — from the sole of your foot to the top of your head.
- Leviticus 21:20 - or who is a hunchback or a dwarf, or who has an eye defect, a festering rash, scabs, or a crushed testicle.
- Exodus 15:26 - He said, “If you will carefully obey the Lord your God, do what is right in his sight, pay attention to his commands, and keep all his statutes, I will not inflict any illnesses on you that I inflicted on the Egyptians. For I am the Lord who heals you.”
- 1 Samuel 5:6 - The Lord’s hand was heavy on the people of Ashdod. He terrified the people of Ashdod and its territory and afflicted them with tumors.