Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:10 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples de la terre verront alors que l’Eternel est invoqué en votre faveur et ils vous craindront.
  • 新标点和合本 - 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的万民见你归在耶和华的名下,就必惧怕你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的万民见你归在耶和华的名下,就必惧怕你。
  • 当代译本 - 天下万民将看出你们是耶和华名下的子民,并惧怕你们。
  • 圣经新译本 - 地上万民见你被称为耶和华名下的人,就必惧怕你。
  • 中文标准译本 - 那时,地上的万民看见你被称为耶和华名下的人,就会惧怕你。
  • 现代标点和合本 - 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
  • 和合本(拼音版) - 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
  • New International Version - Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will fear you.
  • New International Reader's Version - All the nations on earth will see that you belong to the Lord. And they will be afraid of you.
  • English Standard Version - And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord, and they shall be afraid of you.
  • New Living Translation - Then all the nations of the world will see that you are a people claimed by the Lord, and they will stand in awe of you.
  • The Message - All the peoples on Earth will see you living under the Name of God and hold you in respectful awe.
  • Christian Standard Bible - Then all the peoples of the earth will see that you bear the Lord’s name, and they will stand in awe of you.
  • New American Standard Bible - So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
  • New King James Version - Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord, and they shall be afraid of you.
  • Amplified Bible - So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
  • American Standard Version - And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
  • King James Version - And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
  • New English Translation - Then all the peoples of the earth will see that you belong to the Lord, and they will respect you.
  • World English Bible - All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
  • 新標點和合本 - 天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的萬民見你歸在耶和華的名下,就必懼怕你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的萬民見你歸在耶和華的名下,就必懼怕你。
  • 當代譯本 - 天下萬民將看出你們是耶和華名下的子民,並懼怕你們。
  • 聖經新譯本 - 地上萬民見你被稱為耶和華名下的人,就必懼怕你。
  • 呂振中譯本 - 地上萬族之民、見你稱為歸於永恆主名下、就必懼怕你。
  • 中文標準譯本 - 那時,地上的萬民看見你被稱為耶和華名下的人,就會懼怕你。
  • 現代標點和合本 - 天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。
  • 文理和合譯本 - 天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、
  • 文理委辦譯本 - 天下億兆將知爾得稱為耶和華民、則畏懼爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下萬民、將知爾得稱為主之選民、 或作見爾歸在主之名下 則畏懼爾、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones de la tierra te respetarán al reconocerte como el pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러면 세상의 모든 민족이 여호와께서 여러분을 자기 백성으로 택한 것을 보고 여러분을 두려워할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя.
  • Восточный перевод - Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
  • リビングバイブル - 世界中の国々は、あなたが主のものであることを知って恐れるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Então todos os povos da terra verão que vocês pertencem ao Senhor e terão medo de vocês.
  • Hoffnung für alle - Alle Völker der Welt werden sich vor euch fürchten, weil sie sehen, dass ihr das Volk des Herrn seid und seinen Namen tragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi dân tộc trên hoàn cầu sẽ nhận biết Ít-ra-ên và sẽ kính nể anh em, vì anh em mang Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงในโลกจะเห็นว่าท่านได้รับการขนานนามตามพระนามของพระยาห์เวห์ และพวกเขาจะเกรงกลัวท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทุก​ชน​ชาติ​ใน​โลก​จะ​เห็น​ว่า​ท่าน​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เกรงกลัว​ท่าน
交叉引用
  • Malachie 3:12 - Et tous les autres peuples vous diront bienheureux, car vous serez alors un pays de délices, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Josué 5:1 - Tous les rois des Amoréens établis sur la rive occidentale du Jourdain et tous les rois des Cananéens établis sur le littoral de la mer Méditerranée apprirent que l’Eternel avait asséché le Jourdain devant les Israélites jusqu’à ce qu’ils l’aient traversé. Alors le courage leur manqua et ils perdirent tous leurs moyens en face des Israélites.
  • Exode 14:25 - Il fit s’enliser les roues des chars, de sorte qu’ils n’avançaient plus qu’à grand-peine. Les Egyptiens s’écrièrent : Fuyons devant Israël car l’Eternel combat pour eux contre l’Egypte.
  • Jérémie 33:9 - La ville de Jérusalem fera ma renommée, ma joie, elle sera une source de louange et de gloire parmi tous les peuples de la terre qui apprendront tous les bienfaits dont je la comblerai ; ils trembleront de peur et seront terrifiés en voyant le bonheur et la prospérité que je lui donnerai.
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • 1 Chroniques 14:17 - Dès lors la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Eternel le fit redouter par tous les autres peuples.
  • 1 Samuel 18:28 - Saül vit ainsi très clairement que l’Eternel était avec David et que Mikal sa propre fille aimait David.
  • 1 Samuel 18:29 - Sa crainte à l’égard de David redoubla et, dès lors, sa haine envers lui devint définitive.
  • 1 Samuel 18:12 - A partir de ce jour-là, Saül craignit David, car l’Eternel était avec David alors qu’il s’était retiré de lui.
  • 1 Samuel 18:13 - C’est pourquoi Saül l’écarta d’auprès de lui et le nomma commandant d’un « millier » d’hommes. Ainsi David entreprenait des expéditions militaires à la tête de ses hommes.
  • 1 Samuel 18:14 - Il réussissait dans tout ce qu’il entreprenait, car l’Eternel était avec lui.
  • 1 Samuel 18:15 - Lorsque Saül constata ses grands succès, sa peur ne fit qu’augmenter.
  • Deutéronome 4:6 - Obéissez-y et appliquez-les, c’est là ce qui vous rendra sages et intelligents aux yeux des peuples : ils en entendront parler et ils s’écrieront : « Il n’y a qu’un peuple sage et avisé, c’est cette grande nation ! »
  • Deutéronome 4:7 - Où est, en effet, le peuple, même parmi les plus grands, qui a des dieux aussi proches de lui que l’Eternel notre Dieu l’est pour nous toutes les fois que nous l’invoquons ?
  • Deutéronome 4:8 - Et quel est le grand peuple qui a des commandements et des lois aussi justes que toute cette Loi que je vous donne aujourd’hui ?
  • Esaïe 63:19 - Nous sommes depuis bien longtemps comme des gens ╵sur qui tu ne régnerais pas, qui ne porteraient pas ton nom. Oh, si tu déchirais le ciel et si tu descendais ! Devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient !
  • Apocalypse 3:9 - Eh bien, je te donne des membres de la synagogue de Satan. Ils se disent juifs, mais ne le sont pas : ils mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que moi, je t’ai aimé.
  • Exode 12:33 - Les Egyptiens pressaient le peuple pour qu’il quitte rapidement le pays, car ils disaient : Nous allons tous mourir !
  • Nombres 6:27 - C’est ainsi qu’ils m’invoqueront en faveur des Israélites, et moi, je les bénirai.
  • Deutéronome 11:25 - Personne ne pourra vous résister : comme il vous l’a dit, l’Eternel votre Dieu sèmera devant vous la terreur et la panique dans tout le territoire que vous traverserez.
  • 2 Chroniques 7:14 - si alors mon peuple qui est appelé de mon nom s’humilie, prie et recherche ma grâce, s’il se détourne de sa mauvaise conduite, moi, je l’écouterai du ciel, je lui pardonnerai ses péchés et je guérirai son pays.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples de la terre verront alors que l’Eternel est invoqué en votre faveur et ils vous craindront.
  • 新标点和合本 - 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的万民见你归在耶和华的名下,就必惧怕你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的万民见你归在耶和华的名下,就必惧怕你。
  • 当代译本 - 天下万民将看出你们是耶和华名下的子民,并惧怕你们。
  • 圣经新译本 - 地上万民见你被称为耶和华名下的人,就必惧怕你。
  • 中文标准译本 - 那时,地上的万民看见你被称为耶和华名下的人,就会惧怕你。
  • 现代标点和合本 - 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
  • 和合本(拼音版) - 天下万民见你归在耶和华的名下,就要惧怕你。
  • New International Version - Then all the peoples on earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will fear you.
  • New International Reader's Version - All the nations on earth will see that you belong to the Lord. And they will be afraid of you.
  • English Standard Version - And all the peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord, and they shall be afraid of you.
  • New Living Translation - Then all the nations of the world will see that you are a people claimed by the Lord, and they will stand in awe of you.
  • The Message - All the peoples on Earth will see you living under the Name of God and hold you in respectful awe.
  • Christian Standard Bible - Then all the peoples of the earth will see that you bear the Lord’s name, and they will stand in awe of you.
  • New American Standard Bible - So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
  • New King James Version - Then all peoples of the earth shall see that you are called by the name of the Lord, and they shall be afraid of you.
  • Amplified Bible - So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
  • American Standard Version - And all the peoples of the earth shall see that thou art called by the name of Jehovah; and they shall be afraid of thee.
  • King James Version - And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord; and they shall be afraid of thee.
  • New English Translation - Then all the peoples of the earth will see that you belong to the Lord, and they will respect you.
  • World English Bible - All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
  • 新標點和合本 - 天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的萬民見你歸在耶和華的名下,就必懼怕你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的萬民見你歸在耶和華的名下,就必懼怕你。
  • 當代譯本 - 天下萬民將看出你們是耶和華名下的子民,並懼怕你們。
  • 聖經新譯本 - 地上萬民見你被稱為耶和華名下的人,就必懼怕你。
  • 呂振中譯本 - 地上萬族之民、見你稱為歸於永恆主名下、就必懼怕你。
  • 中文標準譯本 - 那時,地上的萬民看見你被稱為耶和華名下的人,就會懼怕你。
  • 現代標點和合本 - 天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼怕你。
  • 文理和合譯本 - 天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、
  • 文理委辦譯本 - 天下億兆將知爾得稱為耶和華民、則畏懼爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下萬民、將知爾得稱為主之選民、 或作見爾歸在主之名下 則畏懼爾、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones de la tierra te respetarán al reconocerte como el pueblo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 그러면 세상의 모든 민족이 여호와께서 여러분을 자기 백성으로 택한 것을 보고 여러분을 두려워할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя.
  • Восточный перевод - Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда все народы на земле увидят, что над тобой провозглашено имя Вечного, и будут бояться тебя.
  • リビングバイブル - 世界中の国々は、あなたが主のものであることを知って恐れるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Então todos os povos da terra verão que vocês pertencem ao Senhor e terão medo de vocês.
  • Hoffnung für alle - Alle Völker der Welt werden sich vor euch fürchten, weil sie sehen, dass ihr das Volk des Herrn seid und seinen Namen tragt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi dân tộc trên hoàn cầu sẽ nhận biết Ít-ra-ên và sẽ kính nể anh em, vì anh em mang Danh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วประชาชาติทั้งปวงในโลกจะเห็นว่าท่านได้รับการขนานนามตามพระนามของพระยาห์เวห์ และพวกเขาจะเกรงกลัวท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทุก​ชน​ชาติ​ใน​โลก​จะ​เห็น​ว่า​ท่าน​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พวก​เขา​จะ​เกรงกลัว​ท่าน
  • Malachie 3:12 - Et tous les autres peuples vous diront bienheureux, car vous serez alors un pays de délices, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
  • Josué 5:1 - Tous les rois des Amoréens établis sur la rive occidentale du Jourdain et tous les rois des Cananéens établis sur le littoral de la mer Méditerranée apprirent que l’Eternel avait asséché le Jourdain devant les Israélites jusqu’à ce qu’ils l’aient traversé. Alors le courage leur manqua et ils perdirent tous leurs moyens en face des Israélites.
  • Exode 14:25 - Il fit s’enliser les roues des chars, de sorte qu’ils n’avançaient plus qu’à grand-peine. Les Egyptiens s’écrièrent : Fuyons devant Israël car l’Eternel combat pour eux contre l’Egypte.
  • Jérémie 33:9 - La ville de Jérusalem fera ma renommée, ma joie, elle sera une source de louange et de gloire parmi tous les peuples de la terre qui apprendront tous les bienfaits dont je la comblerai ; ils trembleront de peur et seront terrifiés en voyant le bonheur et la prospérité que je lui donnerai.
  • Daniel 9:18 - O mon Dieu, prête l’oreille et écoute, ouvre tes yeux et considère nos ruines, regarde la ville qui t’appartient . Certes, ce n’est pas à cause de nos actions justes que nous t’adressons nos supplications, mais à cause de ton immense compassion !
  • Daniel 9:19 - Seigneur, écoute-nous ! Seigneur, pardonne ! Seigneur, prête-nous attention et interviens sans tarder, par égard pour toi-même, ô mon Dieu ! Car il s’agit de la ville et du peuple qui t’appartiennent .
  • 1 Chroniques 14:17 - Dès lors la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Eternel le fit redouter par tous les autres peuples.
  • 1 Samuel 18:28 - Saül vit ainsi très clairement que l’Eternel était avec David et que Mikal sa propre fille aimait David.
  • 1 Samuel 18:29 - Sa crainte à l’égard de David redoubla et, dès lors, sa haine envers lui devint définitive.
  • 1 Samuel 18:12 - A partir de ce jour-là, Saül craignit David, car l’Eternel était avec David alors qu’il s’était retiré de lui.
  • 1 Samuel 18:13 - C’est pourquoi Saül l’écarta d’auprès de lui et le nomma commandant d’un « millier » d’hommes. Ainsi David entreprenait des expéditions militaires à la tête de ses hommes.
  • 1 Samuel 18:14 - Il réussissait dans tout ce qu’il entreprenait, car l’Eternel était avec lui.
  • 1 Samuel 18:15 - Lorsque Saül constata ses grands succès, sa peur ne fit qu’augmenter.
  • Deutéronome 4:6 - Obéissez-y et appliquez-les, c’est là ce qui vous rendra sages et intelligents aux yeux des peuples : ils en entendront parler et ils s’écrieront : « Il n’y a qu’un peuple sage et avisé, c’est cette grande nation ! »
  • Deutéronome 4:7 - Où est, en effet, le peuple, même parmi les plus grands, qui a des dieux aussi proches de lui que l’Eternel notre Dieu l’est pour nous toutes les fois que nous l’invoquons ?
  • Deutéronome 4:8 - Et quel est le grand peuple qui a des commandements et des lois aussi justes que toute cette Loi que je vous donne aujourd’hui ?
  • Esaïe 63:19 - Nous sommes depuis bien longtemps comme des gens ╵sur qui tu ne régnerais pas, qui ne porteraient pas ton nom. Oh, si tu déchirais le ciel et si tu descendais ! Devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient !
  • Apocalypse 3:9 - Eh bien, je te donne des membres de la synagogue de Satan. Ils se disent juifs, mais ne le sont pas : ils mentent. Je les ferai venir se prosterner à tes pieds et reconnaître que moi, je t’ai aimé.
  • Exode 12:33 - Les Egyptiens pressaient le peuple pour qu’il quitte rapidement le pays, car ils disaient : Nous allons tous mourir !
  • Nombres 6:27 - C’est ainsi qu’ils m’invoqueront en faveur des Israélites, et moi, je les bénirai.
  • Deutéronome 11:25 - Personne ne pourra vous résister : comme il vous l’a dit, l’Eternel votre Dieu sèmera devant vous la terreur et la panique dans tout le territoire que vous traverserez.
  • 2 Chroniques 7:14 - si alors mon peuple qui est appelé de mon nom s’humilie, prie et recherche ma grâce, s’il se détourne de sa mauvaise conduite, moi, je l’écouterai du ciel, je lui pardonnerai ses péchés et je guérirai son pays.
圣经
资源
计划
奉献