Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:6 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
  • 新标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的 神,
  • 当代译本 - 要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 圣经新译本 - 你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
  • 中文标准译本 - 要用完整的石头为耶和华你的神筑祭坛,并在其上向耶和华你的神献燔祭,
  • 现代标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 要用没有凿过的石头筑耶和华你上帝的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的上帝。
  • New International Version - Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • New International Reader's Version - Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • English Standard Version - you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
  • New Living Translation - Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
  • New King James Version - You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall build the altar of the Lord your God with whole [uncut] stones, and offer burnt offerings on it to the Lord your God;
  • American Standard Version - Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:
  • King James Version - Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
  • New English Translation - You must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • World English Bible - You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華—你 神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華—你的 神,
  • 當代譯本 - 要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
  • 聖經新譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
  • 呂振中譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 中文標準譯本 - 要用完整的石頭為耶和華你的神築祭壇,並在其上向耶和華你的神獻燔祭,
  • 現代標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - porque el altar del Señor deberá construirse con piedras del campo. Quemarás sobre él ofrendas al Señor tu Dios;
  • Новый Русский Перевод - Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.
  • Восточный перевод - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en pierres brutes que vous bâtirez l’autel de l’Eternel votre Dieu, et vous lui offrirez sur cet autel des holocaustes
  • Nova Versão Internacional - Façam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - die nicht mit dem Meißel bearbeitet worden sind. Bringt auf dem Altar Brandopfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đó, anh em sẽ dâng lễ thiêu lên Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างแท่นบูชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านด้วยหินที่พบในท้องทุ่ง และถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านบนแท่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​ศิลา​ที่​ไม่​ต้อง​สกัด และ​จง​มอบ​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​นั้น​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  • Leviticus 1:1 - Now the Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
  • Leviticus 1:2 - “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When anyone of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of livestock from the herd or the flock.
  • Leviticus 1:3 - If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, so that he may be accepted before the Lord.
  • Leviticus 1:4 - And he shall lay his hand on the head of the burnt offering, so that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • Leviticus 1:5 - Then he shall slaughter the bull before the Lord; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.
  • Leviticus 1:6 - He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • Leviticus 1:7 - And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • Leviticus 1:8 - Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, with the head and the suet, on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • Leviticus 1:9 - Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it up in smoke on the altar as a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 1:10 - ‘But if his offering is from the flock, either from the sheep or from the goats, as a burnt offering, he shall offer a male without defect.
  • Leviticus 1:11 - And he shall slaughter it on the side of the altar northward before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
  • Leviticus 1:12 - He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • Leviticus 1:13 - The entrails, however, and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 1:14 - ‘But if his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young doves.
  • Leviticus 1:15 - The priest shall bring it to the altar, and pinch off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • Leviticus 1:16 - He shall also remove its craw with its feathers and throw it beside the altar eastward, to the place of the fatty ashes.
  • Leviticus 1:17 - Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall offer it up in smoke on the altar, on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
  • 新标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的 神,
  • 当代译本 - 要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 圣经新译本 - 你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
  • 中文标准译本 - 要用完整的石头为耶和华你的神筑祭坛,并在其上向耶和华你的神献燔祭,
  • 现代标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 要用没有凿过的石头筑耶和华你上帝的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的上帝。
  • New International Version - Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • New International Reader's Version - Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • English Standard Version - you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
  • New Living Translation - Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
  • New King James Version - You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall build the altar of the Lord your God with whole [uncut] stones, and offer burnt offerings on it to the Lord your God;
  • American Standard Version - Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:
  • King James Version - Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
  • New English Translation - You must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • World English Bible - You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華—你 神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華—你的 神,
  • 當代譯本 - 要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
  • 聖經新譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
  • 呂振中譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 中文標準譯本 - 要用完整的石頭為耶和華你的神築祭壇,並在其上向耶和華你的神獻燔祭,
  • 現代標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - porque el altar del Señor deberá construirse con piedras del campo. Quemarás sobre él ofrendas al Señor tu Dios;
  • Новый Русский Перевод - Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.
  • Восточный перевод - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en pierres brutes que vous bâtirez l’autel de l’Eternel votre Dieu, et vous lui offrirez sur cet autel des holocaustes
  • Nova Versão Internacional - Façam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - die nicht mit dem Meißel bearbeitet worden sind. Bringt auf dem Altar Brandopfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đó, anh em sẽ dâng lễ thiêu lên Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างแท่นบูชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านด้วยหินที่พบในท้องทุ่ง และถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านบนแท่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​ศิลา​ที่​ไม่​ต้อง​สกัด และ​จง​มอบ​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​นั้น​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • Ephesians 5:2 - and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  • Leviticus 1:1 - Now the Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,
  • Leviticus 1:2 - “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When anyone of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of livestock from the herd or the flock.
  • Leviticus 1:3 - If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, so that he may be accepted before the Lord.
  • Leviticus 1:4 - And he shall lay his hand on the head of the burnt offering, so that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.
  • Leviticus 1:5 - Then he shall slaughter the bull before the Lord; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.
  • Leviticus 1:6 - He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.
  • Leviticus 1:7 - And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • Leviticus 1:8 - Then Aaron’s sons the priests shall arrange the pieces, with the head and the suet, on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • Leviticus 1:9 - Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it up in smoke on the altar as a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 1:10 - ‘But if his offering is from the flock, either from the sheep or from the goats, as a burnt offering, he shall offer a male without defect.
  • Leviticus 1:11 - And he shall slaughter it on the side of the altar northward before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar.
  • Leviticus 1:12 - He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar.
  • Leviticus 1:13 - The entrails, however, and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
  • Leviticus 1:14 - ‘But if his offering to the Lord is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young doves.
  • Leviticus 1:15 - The priest shall bring it to the altar, and pinch off its head, and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar.
  • Leviticus 1:16 - He shall also remove its craw with its feathers and throw it beside the altar eastward, to the place of the fatty ashes.
  • Leviticus 1:17 - Then he shall tear it by its wings, but shall not sever it. And the priest shall offer it up in smoke on the altar, on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the Lord.
圣经
资源
计划
奉献