逐节对照
- Christian Standard Bible - ‘Anyone who does not put the words of this law into practice is cursed.’ And all the people will say, ‘Amen!’
- 新标点和合本 - “‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不坚守遵行这律法之话的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’”
- 和合本2010(神版-简体) - “‘不坚守遵行这律法之话的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’”
- 当代译本 - “‘凡不遵行这律法的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’
- 圣经新译本 - “‘不坚守这律法的话去遵行的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’”
- 中文标准译本 - ‘不坚守遵行这律法话语的,是受诅咒的!’ 全体民众要说:‘阿们。’”
- 现代标点和合本 - “‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿们!’
- 和合本(拼音版) - “‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”
- New International Version - “Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say, “Amen!”
- New International Reader's Version - “May anyone who doesn’t honor the words of this law by obeying them be under the Lord’s curse.” Then all the people will say, “Amen!”
- English Standard Version - “‘Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
- New Living Translation - ‘Cursed is anyone who does not affirm and obey the terms of these instructions.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
- New American Standard Bible - ‘Cursed is anyone who does not fulfill the words of this Law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
- New King James Version - ‘Cursed is the one who does not confirm all the words of this law by observing them.’ “And all the people shall say, ‘Amen!’ ”
- Amplified Bible - ‘Cursed is he who does not confirm the words of this law by doing them [keeping them, taking them to heart as the rule of his life].’ And all the people shall say, ‘Amen.’
- American Standard Version - Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
- King James Version - Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
- New English Translation - ‘Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
- World English Bible - ‘Cursed is he who doesn’t uphold the words of this law by doing them.’ All the people shall say, ‘Amen.’”
- 新標點和合本 - 「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不堅守遵行這律法之話的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 「『不堅守遵行這律法之話的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』」
- 當代譯本 - 「『凡不遵行這律法的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』
- 聖經新譯本 - “‘不堅守這律法的話去遵行的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’”
- 呂振中譯本 - 『「不堅信這律法的話而遵行的、必受咒詛」;眾民都要說:「阿們。」
- 中文標準譯本 - 『不堅守遵行這律法話語的,是受詛咒的!』 全體民眾要說:『阿們。』」
- 現代標點和合本 - 「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』
- 文理和合譯本 - 不遵斯律之言而行者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
- 文理委辦譯本 - 又曰、不恆遵律法所載而行之者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不遵此律法諸言而行者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
- Nueva Versión Internacional - “Maldito sea quien no practique fielmente las palabras de esta ley”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- 현대인의 성경 - “레위 사람: ‘이 모든 율법을 지키지 않는 자는 저주를 받을 것이다.’ 백 성: ‘아멘!’ ”
- Новый Русский Перевод - «Проклят человек, который не исполняет слов этого Закона и не следует им». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- Восточный перевод - – Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Проклят человек, который не утверждает слов этого Закона их исполнением. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- La Bible du Semeur 2015 - « Maudit soit quiconque ne respecte pas les paroles de cette Loi et néglige de les appliquer. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
- リビングバイブル - 『この律法を守らない者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。
- Nova Versão Internacional - ‘Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
- Hoffnung für alle - ›Verflucht ist, wer sich nicht an dieses ganze Gesetz hält und danach lebt!‹ ›So soll es sein!‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Ai không tuân hành luật này phải bị nguyền rủa.’ Toàn dân sẽ đáp: ‘A-men.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอแช่งคนที่ไม่ยึดมั่นปฏิบัติตามบทบัญญัตินี้” แล้วประชากรทั้งปวงจะขานรับว่า “อาเมน!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘คนที่ไม่ทำตามคำในกฎบัญญัตินี้ก็ถูกแช่งสาป’ แล้วประชาชนทั้งปวงจะพูดตอบว่า ‘อาเมน’
交叉引用
- Jeremiah 11:3 - Tell them, ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: “Let a curse be on the man who does not obey the words of this covenant,
- Jeremiah 11:4 - which I commanded your ancestors when I brought them out of the land of Egypt, out of the iron furnace.” I declared, “Obey me, and do everything that I command you, and you will be my people, and I will be your God,”
- Jeremiah 11:5 - in order to establish the oath I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey, as it is today.’” I answered, “Amen, Lord.”
- Romans 3:19 - Now we know that whatever the law says, it speaks to those who are subject to the law, so that every mouth may be shut and the whole world may become subject to God’s judgment.
- Romans 3:20 - For no one will be justified in his sight by the works of the law, because the knowledge of sin comes through the law.
- Ezekiel 18:24 - But when a righteous person turns from his righteousness and acts unjustly, committing the same detestable acts that the wicked do, will he live? None of the righteous acts he did will be remembered. He will die because of the treachery he has engaged in and the sin he has committed.
- Deuteronomy 27:15 - ‘The person who makes a carved idol or cast image, which is detestable to the Lord, the work of a craftsman, and sets it up in secret is cursed.’ And all the people will reply, ‘Amen!’
- Romans 10:5 - since Moses writes about the righteousness that is from the law: The one who does these things will live by them.
- 1 Corinthians 16:22 - If anyone does not love the Lord, a curse be on him. Our Lord, come!
- Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
- Deuteronomy 28:15 - “But if you do not obey the Lord your God by carefully following all his commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
- Deuteronomy 28:16 - You will be cursed in the city and cursed in the country.
- Deuteronomy 28:17 - Your basket and kneading bowl will be cursed.
- Deuteronomy 28:18 - Your offspring will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.
- Deuteronomy 28:19 - You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
- Deuteronomy 28:20 - The Lord will send against you curses, confusion, and rebuke in everything you do until you are destroyed and quickly perish, because of the wickedness of your actions in abandoning me.
- Deuteronomy 28:21 - The Lord will make pestilence cling to you until he has exterminated you from the land you are entering to possess.
- Deuteronomy 28:22 - The Lord will afflict you with wasting disease, fever, inflammation, burning heat, drought, blight, and mildew; these will pursue you until you perish.
- Deuteronomy 28:23 - The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
- Deuteronomy 28:24 - The Lord will turn the rain of your land into falling dust; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
- Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
- Deuteronomy 28:26 - Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
- Deuteronomy 28:27 - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt, tumors, a festering rash, and scabies, from which you cannot be cured.
- Deuteronomy 28:28 - The Lord will afflict you with madness, blindness, and mental confusion,
- Deuteronomy 28:29 - so that at noon you will grope as a blind person gropes in the dark. You will not be successful in anything you do. You will only be oppressed and robbed continually, and no one will help you.
- Deuteronomy 28:30 - You will become engaged to a woman, but another man will rape her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not enjoy its fruit.
- Deuteronomy 28:31 - Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken away from you and not returned to you. Your flock will be given to your enemies, and no one will help you.
- Deuteronomy 28:32 - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
- Deuteronomy 28:33 - A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
- Deuteronomy 28:34 - You will be driven mad by what you see.
- Deuteronomy 28:35 - The Lord will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs — from the sole of your foot to the top of your head.
- Deuteronomy 28:36 - “The Lord will bring you and your king that you have appointed to a nation neither you nor your ancestors have known, and there you will worship other gods, of wood and stone.
- Deuteronomy 28:37 - You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.
- Deuteronomy 28:38 - “You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.
- Deuteronomy 28:39 - You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
- Deuteronomy 28:40 - You will have olive trees throughout your territory but not moisten your skin with oil, because your olives will drop off.
- Deuteronomy 28:41 - You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.
- Deuteronomy 28:42 - Buzzing insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
- Deuteronomy 28:43 - The resident alien among you will rise higher and higher above you, while you sink lower and lower.
- Deuteronomy 28:44 - He will lend to you, but you won’t lend to him. He will be the head, and you will be the tail.
- Deuteronomy 28:45 - “All these curses will come, pursue, and overtake you until you are destroyed, since you did not obey the Lord your God and keep the commands and statutes he gave you.
- Deuteronomy 28:46 - These curses will be a sign and a wonder against you and your descendants forever.
- Deuteronomy 28:47 - Because you didn’t serve the Lord your God with joy and a cheerful heart, even though you had an abundance of everything,
- Deuteronomy 28:48 - you will serve your enemies that the Lord will send against you, in famine, thirst, nakedness, and a lack of everything. He will place an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
- Deuteronomy 28:49 - The Lord will bring a nation from far away, from the ends of the earth, to swoop down on you like an eagle, a nation whose language you won’t understand,
- Deuteronomy 28:50 - a ruthless nation, showing no respect for the old and not sparing the young.
- Deuteronomy 28:51 - They will eat the offspring of your livestock and your land’s produce until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, fresh oil, young of your herds, or newborn of your flocks until they cause you to perish.
- Deuteronomy 28:52 - They will besiege you within all your city gates until your high and fortified walls, that you trust in, come down throughout your land. They will besiege you within all your city gates throughout the land the Lord your God has given you.
- Deuteronomy 28:53 - “You will eat your offspring, the flesh of your sons and daughters the Lord your God has given you during the siege and hardship your enemy imposes on you.
- Deuteronomy 28:54 - The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,
- Deuteronomy 28:55 - refusing to share with any of them his children’s flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns.
- Deuteronomy 28:56 - The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,
- Deuteronomy 28:57 - the afterbirth that comes out from between her legs and the children she bears, because she will secretly eat them for lack of anything else during the siege and hardship your enemy imposes on you within your city gates.
- Deuteronomy 28:58 - “If you are not careful to obey all the words of this law, which are written in this scroll, by fearing this glorious and awe-inspiring name — the Lord, your God —
- Deuteronomy 28:59 - he will bring wondrous plagues on you and your descendants, severe and lasting plagues, and terrible and chronic sicknesses.
- Deuteronomy 28:60 - He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
- Deuteronomy 28:61 - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
- Deuteronomy 28:62 - Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the Lord your God.
- Deuteronomy 28:63 - Just as the Lord was glad to cause you to prosper and to multiply you, so he will also be glad to cause you to perish and to destroy you. You will be ripped out of the land you are entering to possess.
- Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all peoples from one end of the earth to the other, and there you will worship other gods, of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
- Deuteronomy 28:65 - You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.
- Deuteronomy 28:66 - Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.
- Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ and in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ — because of the dread you will have in your heart and because of what you will see.
- Deuteronomy 28:68 - The Lord will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
- Psalms 119:21 - You rebuke the arrogant, the ones under a curse, who wander from your commands.
- Galatians 3:10 - For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed.