Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่
  • 新标点和合本 - “牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • 当代译本 - “牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。
  • 圣经新译本 - “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
  • 中文标准译本 - 牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
  • 现代标点和合本 - “牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
  • 和合本(拼音版) - “牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • New International Version - Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
  • New International Reader's Version - Don’t stop an ox from eating while you use it to separate grain from straw.
  • English Standard Version - “You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain.
  • New Living Translation - “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.
  • The Message - Don’t muzzle an ox while it is threshing.
  • Christian Standard Bible - “Do not muzzle an ox while it treads out grain.
  • New American Standard Bible - “You shall not muzzle the ox while it is threshing.
  • New King James Version - “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.
  • Amplified Bible - “You shall not muzzle the ox while he is threshing [to prevent him from eating any of the grain].
  • American Standard Version - Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.
  • King James Version - Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
  • New English Translation - You must not muzzle your ox when it is treading grain.
  • World English Bible - You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.
  • 新標點和合本 - 「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
  • 當代譯本 - 「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。
  • 聖經新譯本 - “牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
  • 呂振中譯本 - 『牛踹穀時、你不可籠住牠的嘴。
  • 中文標準譯本 - 牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
  • 現代標點和合本 - 「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
  • 文理和合譯本 - 踏穀之牛、勿籠其口、○
  • 文理委辦譯本 - 碾穀之牛、勿籠其口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牛碾穀、勿籠其口、
  • Nueva Versión Internacional - »No le pongas bozal al buey mientras esté trillando.
  • 현대인의 성경 - “곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не закрывай рта молотящему волу.
  • Восточный перевод - Не закрывай рта молотящему волу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не закрывай рта молотящему волу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не закрывай рта молотящему волу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne mettras pas de muselière à un bœuf pendant qu’il foule le blé .
  • リビングバイブル - 脱穀をしている牛に口かせをはめてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đừng khớp miệng con bò đang đạp lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเอาตะกร้อครอบปากวัวซึ่งนวดข้าวอยู่
交叉引用
  • โฮเชยา 10:11 - เอฟราอิม​เป็น​ลูก​โค​ตัว​เมีย​ที่​ได้​รับ​การ​ฝึก​แล้ว นาง​ชอบ​นวด​ข้าว และ​เรา​จะ​วาง​แอก บน​คอ​อัน​งาม​ของ​นาง เรา​จะ​ให้​เอฟราอิม​แบก​แอก​ไป ยูดาห์​จะ​ต้อง​ไถ​ร่อง ยาโคบ​จะ​ต้อง​ไถ​คราด​ด้วย​ตนเอง
  • อิสยาห์ 28:27 - ไม่​มี​ใคร​ใช้​คราด​นวด​เมล็ด​ผักชี หรือ​ใช้​ล้อ​เกวียน​หมุน​บด​ยี่หร่า แต่​เขา​จะ​ใช้​ไม้​ตี​เมล็ด​ผักชี และ​ไม้​ตะบอง​ทุบ​ยี่หร่า
  • สุภาษิต 12:10 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รู้​ว่า​อะไร​เป็น​สิ่ง​จำเป็น​สำหรับ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ตน แต่​ความ​เมตตา​ของ​คน​ชั่ว​ก็​ยัง​โหด​ร้าย​อยู่​ดี
  • 1 โครินธ์ 9:9 - ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​เขียน​ไว้​ว่า “อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” พระ​เจ้า​เป็น​ห่วงใย​โค​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:10 - พระ​องค์​กล่าว​เรื่อง​นี้​เพื่อ​เรา​มิ​ใช่​หรือ ใช่​แล้ว เรื่อง​นี้​บันทึก​ไว้​สำหรับ​เรา เพราะ​ว่า​เมื่อ​คน​ไถ​นา​และ​นวด​ข้าว เขา​ควร​กระทำ​ไป​ด้วย​ความ​หวัง​ว่า จะ​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​จาก​ผล​ที่​ได้
  • 1 ทิโมธี 5:17 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​ที่​ปกครอง​ดี​สมควร​ได้​รับ​เกียรติ 2 เท่า โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​คน​ที่​ประกาศ​และ​สั่ง​สอน​ข่าว​ประเสริฐ​ด้วย​ความ​ขยัน​ขัน​แข็ง
  • 1 ทิโมธี 5:18 - เพราะ​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” และ “คน​งาน​สมควร​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ของ​ตน”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่
  • 新标点和合本 - “牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • 和合本2010(神版-简体) - “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • 当代译本 - “牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。
  • 圣经新译本 - “牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
  • 中文标准译本 - 牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
  • 现代标点和合本 - “牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
  • 和合本(拼音版) - “牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”
  • New International Version - Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.
  • New International Reader's Version - Don’t stop an ox from eating while you use it to separate grain from straw.
  • English Standard Version - “You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain.
  • New Living Translation - “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.
  • The Message - Don’t muzzle an ox while it is threshing.
  • Christian Standard Bible - “Do not muzzle an ox while it treads out grain.
  • New American Standard Bible - “You shall not muzzle the ox while it is threshing.
  • New King James Version - “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.
  • Amplified Bible - “You shall not muzzle the ox while he is threshing [to prevent him from eating any of the grain].
  • American Standard Version - Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain.
  • King James Version - Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
  • New English Translation - You must not muzzle your ox when it is treading grain.
  • World English Bible - You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.
  • 新標點和合本 - 「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
  • 當代譯本 - 「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。
  • 聖經新譯本 - “牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
  • 呂振中譯本 - 『牛踹穀時、你不可籠住牠的嘴。
  • 中文標準譯本 - 牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
  • 現代標點和合本 - 「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
  • 文理和合譯本 - 踏穀之牛、勿籠其口、○
  • 文理委辦譯本 - 碾穀之牛、勿籠其口。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牛碾穀、勿籠其口、
  • Nueva Versión Internacional - »No le pongas bozal al buey mientras esté trillando.
  • 현대인의 성경 - “곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не закрывай рта молотящему волу.
  • Восточный перевод - Не закрывай рта молотящему волу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не закрывай рта молотящему волу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не закрывай рта молотящему волу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne mettras pas de muselière à un bœuf pendant qu’il foule le blé .
  • リビングバイブル - 脱穀をしている牛に口かせをはめてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não amordacem o boi enquanto está debulhando o cereal.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con đừng khớp miệng con bò đang đạp lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเอาตะกร้อครอบปากวัวซึ่งนวดข้าวอยู่
  • โฮเชยา 10:11 - เอฟราอิม​เป็น​ลูก​โค​ตัว​เมีย​ที่​ได้​รับ​การ​ฝึก​แล้ว นาง​ชอบ​นวด​ข้าว และ​เรา​จะ​วาง​แอก บน​คอ​อัน​งาม​ของ​นาง เรา​จะ​ให้​เอฟราอิม​แบก​แอก​ไป ยูดาห์​จะ​ต้อง​ไถ​ร่อง ยาโคบ​จะ​ต้อง​ไถ​คราด​ด้วย​ตนเอง
  • อิสยาห์ 28:27 - ไม่​มี​ใคร​ใช้​คราด​นวด​เมล็ด​ผักชี หรือ​ใช้​ล้อ​เกวียน​หมุน​บด​ยี่หร่า แต่​เขา​จะ​ใช้​ไม้​ตี​เมล็ด​ผักชี และ​ไม้​ตะบอง​ทุบ​ยี่หร่า
  • สุภาษิต 12:10 - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​รู้​ว่า​อะไร​เป็น​สิ่ง​จำเป็น​สำหรับ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ตน แต่​ความ​เมตตา​ของ​คน​ชั่ว​ก็​ยัง​โหด​ร้าย​อยู่​ดี
  • 1 โครินธ์ 9:9 - ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​เขียน​ไว้​ว่า “อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” พระ​เจ้า​เป็น​ห่วงใย​โค​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:10 - พระ​องค์​กล่าว​เรื่อง​นี้​เพื่อ​เรา​มิ​ใช่​หรือ ใช่​แล้ว เรื่อง​นี้​บันทึก​ไว้​สำหรับ​เรา เพราะ​ว่า​เมื่อ​คน​ไถ​นา​และ​นวด​ข้าว เขา​ควร​กระทำ​ไป​ด้วย​ความ​หวัง​ว่า จะ​ได้​รับ​ส่วน​แบ่ง​จาก​ผล​ที่​ได้
  • 1 ทิโมธี 5:17 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​ที่​ปกครอง​ดี​สมควร​ได้​รับ​เกียรติ 2 เท่า โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​คน​ที่​ประกาศ​และ​สั่ง​สอน​ข่าว​ประเสริฐ​ด้วย​ความ​ขยัน​ขัน​แข็ง
  • 1 ทิโมธี 5:18 - เพราะ​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” และ “คน​งาน​สมควร​ได้​รับ​ค่า​จ้าง​ของ​ตน”
圣经
资源
计划
奉献