Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:19 NIV
逐节对照
  • New International Version - When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under heaven. Do not forget!
  • 新标点和合本 - 所以耶和华你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你 神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,当耶和华—你的上帝使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你上帝赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,当耶和华—你的 神使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你 神赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 当代译本 - 所以,当你们的上帝耶和华赐给你们那片土地作产业、使你们四境安宁时,要灭绝亚玛力人,抹去世人对他们的记忆。你们要切记!
  • 圣经新译本 - 所以耶和华你的 神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的 神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。”
  • 中文标准译本 - 因此,当你的神耶和华使你脱离了四围一切仇敌,你在耶和华你的神赐给你为继业,让你去继承的那地上得享安息时,你必须把亚玛力人的名号从天下抹掉;你不可忘记!
  • 现代标点和合本 - 所以,耶和华你神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你神赐你为业的地上得享平安,那时你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。
  • 和合本(拼音版) - 所以耶和华你上帝使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你上帝赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”
  • New International Reader's Version - The Lord your God will give you peace and rest from all the enemies around you. He’ll do this in the land he’s giving you to take over as your very own. No one on earth will mention the Amalekites ever again because you will destroy them. Do not forget!
  • English Standard Version - Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
  • New Living Translation - Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • Christian Standard Bible - When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.
  • New American Standard Bible - So it shall come about, when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess, that you shall wipe out the mention of the name Amalek from under heaven; you must not forget.
  • New King James Version - Therefore it shall be, when the Lord your God has given you rest from your enemies all around, in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven. You shall not forget.
  • Amplified Bible - Therefore when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the Lord your God gives you as an inheritance to possess, you shall wipe out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.
  • American Standard Version - Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • King James Version - Therefore it shall be, when the Lord thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
  • New English Translation - So when the Lord your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven – do not forget!
  • World English Bible - Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky. You shall not forget.
  • 新標點和合本 - 所以耶和華-你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華-你神賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,當耶和華-你的上帝使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華-你上帝賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,當耶和華—你的 神使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華—你 神賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 當代譯本 - 所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!
  • 聖經新譯本 - 所以耶和華你的 神使你脫離四圍所有的仇敵,在耶和華你的 神賜給你作產業的地上,得享太平的時候,你務要把亞瑪力這名號從天下塗抹,不可忘記。”
  • 呂振中譯本 - 所以將來永恆主你的上帝使你得享平靜、在永恆主你的上帝所賜給你去取得為基業的地、脫離了你四圍一切的仇敵,那時你務要將 亞瑪力 這名號從天下塗抹掉:不可忘記。
  • 中文標準譯本 - 因此,當你的神耶和華使你脫離了四圍一切仇敵,你在耶和華你的神賜給你為繼業,讓你去繼承的那地上得享安息時,你必須把亞瑪力人的名號從天下抹掉;你不可忘記!
  • 現代標點和合本 - 所以,耶和華你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華你神賜你為業的地上得享平安,那時你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華、拯爾脫於四周之敵、俾得綏安、於其所賜為業之地、則必塗亞瑪力誌於天下、爾勿忘之、
  • 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華脫爾於眾敵、俾爾綏安、在其所錫之地、爾曹必滅亞馬力族於天下、當追憶勿忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 及至主爾之天主助爾勝四周之敵、俾爾綏安在主爾天主所賜爾為業之地、 或作及至主爾之天主脫爾於四圍之敵使爾安居在主云云 則當塗抹 亞瑪力 名於天下、爾毋或忘、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, cuando el Señor tu Dios te dé la victoria sobre todas las naciones enemigas que rodean la tierra que él te da como herencia, borrarás para siempre el recuerdo de los descendientes de Amalec. ¡No lo olvides!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 여호와 하나님이 주시는 약속의 땅에서 주변의 모든 원수들을 정복하고 평안을 누리게 될 때 아말렉 사람을 모조리 죽여 온 세상에서 그들의 이름을 기억하는 자가 없게 하십시오. 여러분은 이것을 절대로 잊지 말아야 합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • Восточный перевод - Когда Вечный, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдаёт тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдаёт тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдаёт тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque l’Eternel votre Dieu vous aura assuré une existence paisible en vous délivrant de tous vos ennemis d’alentour, dans le pays qu’il vous donne comme patrimoine pour que vous le possédiez, vous détruirez les Amalécites de dessous le ciel pour effacer leur souvenir. N’oubliez pas de faire cela.
  • リビングバイブル - あなたの神、主が約束の地で敵を破り、あなたがたが安心して住めるようになったら、アマレク人をすべて打ち滅ぼし、その名を完全に葬り去りなさい。どんなことがあっても必ずそうしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor, na terra que ele lhes dá para dela tomarem posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!
  • Hoffnung für alle - Denkt daran, sie zu bestrafen, wenn ihr in dem Land wohnt, das der Herr, euer Gott, euch für immer schenkt. Sobald der Herr dafür gesorgt hat, dass die Feinde ringsum euch in Ruhe lassen, sollt ihr jede Spur von den Amalekitern auslöschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, khi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, cho anh em được rảnh tay, không còn phải lo đối địch kẻ thù trong đất hứa nữa, anh em phải nhớ xóa tên A-ma-léc khỏi lịch sử nhân loại. Anh em không được quên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงโปรดให้ท่านพักสงบจากศัตรูทั้งปวงในดินแดนที่จะทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ จงทำลายอามาเลขให้สูญสิ้นไปจากความทรงจำภายใต้ฟ้าสวรรค์ อย่าลืมข้อนี้!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ให้​ท่าน​หยุด​พัก​จาก​พวก​ศัตรู​รอบ​ข้าง​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน และ​ให้​ท่าน​ยึดครอง​เป็น​มรดก ท่าน​อย่า​ลืม​เสีย​ว่า ท่าน​จะ​กำจัด​ชาว​อามาเลข​ให้​สูญ​ไป​จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
交叉引用
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  • 1 Chronicles 4:43 - They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • 1 Samuel 30:1 - David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,
  • 1 Samuel 30:2 - and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
  • 1 Samuel 30:3 - When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
  • 1 Samuel 30:4 - So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
  • 1 Samuel 30:5 - David’s two wives had been captured—Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
  • 1 Samuel 30:6 - David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
  • 1 Samuel 30:7 - Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, “Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him,
  • Joshua 23:1 - After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
  • 1 Samuel 15:1 - Samuel said to Saul, “I am the one the Lord sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the Lord.
  • 1 Samuel 15:2 - This is what the Lord Almighty says: ‘I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
  • 1 Samuel 15:3 - Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’ ”
  • 1 Samuel 15:4 - So Saul summoned the men and mustered them at Telaim—two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.
  • 1 Samuel 15:5 - Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
  • 1 Samuel 15:6 - Then he said to the Kenites, “Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.
  • 1 Samuel 15:7 - Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
  • 1 Samuel 15:8 - He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
  • 1 Samuel 15:9 - But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs—everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.
  • 1 Samuel 15:10 - Then the word of the Lord came to Samuel:
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the Lord all that night.
  • 1 Samuel 15:12 - Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, “Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”
  • 1 Samuel 15:13 - When Samuel reached him, Saul said, “The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.”
  • 1 Samuel 15:14 - But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”
  • 1 Samuel 15:15 - Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the Lord your God, but we totally destroyed the rest.”
  • 1 Samuel 15:16 - “Enough!” Samuel said to Saul. “Let me tell you what the Lord said to me last night.” “Tell me,” Saul replied.
  • 1 Samuel 15:17 - Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The Lord anointed you king over Israel.
  • 1 Samuel 15:18 - And he sent you on a mission, saying, ‘Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’
  • 1 Samuel 15:19 - Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?”
  • 1 Samuel 15:20 - “But I did obey the Lord,” Saul said. “I went on the mission the Lord assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
  • 1 Samuel 15:21 - The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the Lord your God at Gilgal.”
  • 1 Samuel 15:22 - But Samuel replied: “Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
  • 1 Samuel 15:23 - For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has rejected you as king.”
  • 1 Samuel 15:24 - Then Saul said to Samuel, “I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.
  • 1 Samuel 15:25 - Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the Lord.”
  • 1 Samuel 15:26 - But Samuel said to him, “I will not go back with you. You have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you as king over Israel!”
  • 1 Samuel 15:27 - As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
  • 1 Samuel 15:28 - Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors—to one better than you.
  • 1 Samuel 15:29 - He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
  • 1 Samuel 15:30 - Saul replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the Lord your God.”
  • 1 Samuel 15:31 - So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the Lord.
  • 1 Samuel 15:32 - Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him in chains. And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
  • 1 Samuel 15:33 - But Samuel said, “As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women.” And Samuel put Agag to death before the Lord at Gilgal.
  • 1 Samuel 15:34 - Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
  • 1 Samuel 15:35 - Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
  • Joshua 7:22 - So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
  • Joshua 7:23 - They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
  • Joshua 7:24 - Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
  • Joshua 7:25 - Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
  • Esther 3:1 - After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
  • 1 Samuel 27:8 - Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. (From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)
  • Esther 7:10 - So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided.
  • Esther 9:7 - They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
  • Esther 9:8 - Poratha, Adalia, Aridatha,
  • Esther 9:9 - Parmashta, Arisai, Aridai and Vaizatha,
  • Esther 9:10 - the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the plunder.
  • Psalm 83:7 - Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.
  • Psalm 83:8 - Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.
  • Psalm 83:9 - Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
  • Psalm 83:10 - who perished at Endor and became like dung on the ground.
  • Psalm 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Psalm 83:12 - who said, “Let us take possession of the pasturelands of God.”
  • Psalm 83:13 - Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.
  • Psalm 83:14 - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • Psalm 83:15 - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
  • Psalm 83:16 - Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.
  • Psalm 83:17 - May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace.
  • Joshua 6:3 - March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
  • Exodus 17:16 - He said, “Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
  • Deuteronomy 9:14 - Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”
  • 1 Samuel 14:48 - He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of those who had plundered them.
  • Exodus 17:14 - Then the Lord said to Moses, “Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under heaven. Do not forget!
  • 新标点和合本 - 所以耶和华你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你 神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,当耶和华—你的上帝使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你上帝赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,当耶和华—你的 神使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华—你 神赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。”
  • 当代译本 - 所以,当你们的上帝耶和华赐给你们那片土地作产业、使你们四境安宁时,要灭绝亚玛力人,抹去世人对他们的记忆。你们要切记!
  • 圣经新译本 - 所以耶和华你的 神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的 神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。”
  • 中文标准译本 - 因此,当你的神耶和华使你脱离了四围一切仇敌,你在耶和华你的神赐给你为继业,让你去继承的那地上得享安息时,你必须把亚玛力人的名号从天下抹掉;你不可忘记!
  • 现代标点和合本 - 所以,耶和华你神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你神赐你为业的地上得享平安,那时你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。
  • 和合本(拼音版) - 所以耶和华你上帝使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华你上帝赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。”
  • New International Reader's Version - The Lord your God will give you peace and rest from all the enemies around you. He’ll do this in the land he’s giving you to take over as your very own. No one on earth will mention the Amalekites ever again because you will destroy them. Do not forget!
  • English Standard Version - Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the Lord your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
  • New Living Translation - Therefore, when the Lord your God has given you rest from all your enemies in the land he is giving you as a special possession, you must destroy the Amalekites and erase their memory from under heaven. Never forget this!
  • Christian Standard Bible - When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget.
  • New American Standard Bible - So it shall come about, when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance to possess, that you shall wipe out the mention of the name Amalek from under heaven; you must not forget.
  • New King James Version - Therefore it shall be, when the Lord your God has given you rest from your enemies all around, in the land which the Lord your God is giving you to possess as an inheritance, that you will blot out the remembrance of Amalek from under heaven. You shall not forget.
  • Amplified Bible - Therefore when the Lord your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the Lord your God gives you as an inheritance to possess, you shall wipe out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.
  • American Standard Version - Therefore it shall be, when Jehovah thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget.
  • King James Version - Therefore it shall be, when the Lord thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the Lord thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
  • New English Translation - So when the Lord your God gives you relief from all the enemies who surround you in the land he is giving you as an inheritance, you must wipe out the memory of the Amalekites from under heaven – do not forget!
  • World English Bible - Therefore it shall be, when Yahweh your God has given you rest from all your enemies all around, in the land which Yahweh your God gives you for an inheritance to possess it, that you shall blot out the memory of Amalek from under the sky. You shall not forget.
  • 新標點和合本 - 所以耶和華-你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華-你神賜你為業的地上得享平安。那時,你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,當耶和華-你的上帝使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華-你上帝賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,當耶和華—你的 神使你不被四圍一切仇敵擾亂,在耶和華—你 神賜你為業的地上得享平靜的時候,你要把亞瑪力的名從天下塗去;你不可忘記這事。」
  • 當代譯本 - 所以,當你們的上帝耶和華賜給你們那片土地作產業、使你們四境安寧時,要滅絕亞瑪力人,抹去世人對他們的記憶。你們要切記!
  • 聖經新譯本 - 所以耶和華你的 神使你脫離四圍所有的仇敵,在耶和華你的 神賜給你作產業的地上,得享太平的時候,你務要把亞瑪力這名號從天下塗抹,不可忘記。”
  • 呂振中譯本 - 所以將來永恆主你的上帝使你得享平靜、在永恆主你的上帝所賜給你去取得為基業的地、脫離了你四圍一切的仇敵,那時你務要將 亞瑪力 這名號從天下塗抹掉:不可忘記。
  • 中文標準譯本 - 因此,當你的神耶和華使你脫離了四圍一切仇敵,你在耶和華你的神賜給你為繼業,讓你去繼承的那地上得享安息時,你必須把亞瑪力人的名號從天下抹掉;你不可忘記!
  • 現代標點和合本 - 所以,耶和華你神使你不被四圍一切的仇敵擾亂,在耶和華你神賜你為業的地上得享平安,那時你要將亞瑪力的名號從天下塗抹了,不可忘記。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華、拯爾脫於四周之敵、俾得綏安、於其所賜為業之地、則必塗亞瑪力誌於天下、爾勿忘之、
  • 文理委辦譯本 - 爾上帝耶和華脫爾於眾敵、俾爾綏安、在其所錫之地、爾曹必滅亞馬力族於天下、當追憶勿忘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 及至主爾之天主助爾勝四周之敵、俾爾綏安在主爾天主所賜爾為業之地、 或作及至主爾之天主脫爾於四圍之敵使爾安居在主云云 則當塗抹 亞瑪力 名於天下、爾毋或忘、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, cuando el Señor tu Dios te dé la victoria sobre todas las naciones enemigas que rodean la tierra que él te da como herencia, borrarás para siempre el recuerdo de los descendientes de Amalec. ¡No lo olvides!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 여호와 하나님이 주시는 약속의 땅에서 주변의 모든 원수들을 정복하고 평안을 누리게 될 때 아말렉 사람을 모조리 죽여 온 세상에서 그들의 이름을 기억하는 자가 없게 하십시오. 여러분은 이것을 절대로 잊지 말아야 합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдает тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • Восточный перевод - Когда Вечный, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдаёт тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдаёт тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный, твой Бог, дарует тебе покой от всех врагов вокруг тебя в земле, которую Он отдаёт тебе во владение как наследие, сотри память об Амалике из-под небес. Не забудь!
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque l’Eternel votre Dieu vous aura assuré une existence paisible en vous délivrant de tous vos ennemis d’alentour, dans le pays qu’il vous donne comme patrimoine pour que vous le possédiez, vous détruirez les Amalécites de dessous le ciel pour effacer leur souvenir. N’oubliez pas de faire cela.
  • リビングバイブル - あなたの神、主が約束の地で敵を破り、あなたがたが安心して住めるようになったら、アマレク人をすべて打ち滅ぼし、その名を完全に葬り去りなさい。どんなことがあっても必ずそうしなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor, o seu Deus, der a vocês o descanso de todos os inimigos ao seu redor, na terra que ele lhes dá para dela tomarem posse como herança, vocês farão que os amalequitas sejam esquecidos debaixo do céu. Não se esqueçam!
  • Hoffnung für alle - Denkt daran, sie zu bestrafen, wenn ihr in dem Land wohnt, das der Herr, euer Gott, euch für immer schenkt. Sobald der Herr dafür gesorgt hat, dass die Feinde ringsum euch in Ruhe lassen, sollt ihr jede Spur von den Amalekitern auslöschen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, khi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, cho anh em được rảnh tay, không còn phải lo đối địch kẻ thù trong đất hứa nữa, anh em phải nhớ xóa tên A-ma-léc khỏi lịch sử nhân loại. Anh em không được quên!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงโปรดให้ท่านพักสงบจากศัตรูทั้งปวงในดินแดนที่จะทรงยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ จงทำลายอามาเลขให้สูญสิ้นไปจากความทรงจำภายใต้ฟ้าสวรรค์ อย่าลืมข้อนี้!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ให้​ท่าน​หยุด​พัก​จาก​พวก​ศัตรู​รอบ​ข้าง​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน และ​ให้​ท่าน​ยึดครอง​เป็น​มรดก ท่าน​อย่า​ลืม​เสีย​ว่า ท่าน​จะ​กำจัด​ชาว​อามาเลข​ให้​สูญ​ไป​จาก​ใต้​ฟ้า​สวรรค์
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  • 1 Chronicles 4:43 - They killed the remaining Amalekites who had escaped, and they have lived there to this day.
  • 1 Samuel 30:1 - David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,
  • 1 Samuel 30:2 - and had taken captive the women and everyone else in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
  • 1 Samuel 30:3 - When David and his men reached Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
  • 1 Samuel 30:4 - So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
  • 1 Samuel 30:5 - David’s two wives had been captured—Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
  • 1 Samuel 30:6 - David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
  • 1 Samuel 30:7 - Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelek, “Bring me the ephod.” Abiathar brought it to him,
  • Joshua 23:1 - After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man,
  • 1 Samuel 15:1 - Samuel said to Saul, “I am the one the Lord sent to anoint you king over his people Israel; so listen now to the message from the Lord.
  • 1 Samuel 15:2 - This is what the Lord Almighty says: ‘I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
  • 1 Samuel 15:3 - Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’ ”
  • 1 Samuel 15:4 - So Saul summoned the men and mustered them at Telaim—two hundred thousand foot soldiers and ten thousand from Judah.
  • 1 Samuel 15:5 - Saul went to the city of Amalek and set an ambush in the ravine.
  • 1 Samuel 15:6 - Then he said to the Kenites, “Go away, leave the Amalekites so that I do not destroy you along with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt.” So the Kenites moved away from the Amalekites.
  • 1 Samuel 15:7 - Then Saul attacked the Amalekites all the way from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt.
  • 1 Samuel 15:8 - He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
  • 1 Samuel 15:9 - But Saul and the army spared Agag and the best of the sheep and cattle, the fat calves and lambs—everything that was good. These they were unwilling to destroy completely, but everything that was despised and weak they totally destroyed.
  • 1 Samuel 15:10 - Then the word of the Lord came to Samuel:
  • 1 Samuel 15:11 - “I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the Lord all that night.
  • 1 Samuel 15:12 - Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told, “Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”
  • 1 Samuel 15:13 - When Samuel reached him, Saul said, “The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.”
  • 1 Samuel 15:14 - But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”
  • 1 Samuel 15:15 - Saul answered, “The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the Lord your God, but we totally destroyed the rest.”
  • 1 Samuel 15:16 - “Enough!” Samuel said to Saul. “Let me tell you what the Lord said to me last night.” “Tell me,” Saul replied.
  • 1 Samuel 15:17 - Samuel said, “Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The Lord anointed you king over Israel.
  • 1 Samuel 15:18 - And he sent you on a mission, saying, ‘Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’
  • 1 Samuel 15:19 - Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?”
  • 1 Samuel 15:20 - “But I did obey the Lord,” Saul said. “I went on the mission the Lord assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.
  • 1 Samuel 15:21 - The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the Lord your God at Gilgal.”
  • 1 Samuel 15:22 - But Samuel replied: “Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.
  • 1 Samuel 15:23 - For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has rejected you as king.”
  • 1 Samuel 15:24 - Then Saul said to Samuel, “I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them.
  • 1 Samuel 15:25 - Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the Lord.”
  • 1 Samuel 15:26 - But Samuel said to him, “I will not go back with you. You have rejected the word of the Lord, and the Lord has rejected you as king over Israel!”
  • 1 Samuel 15:27 - As Samuel turned to leave, Saul caught hold of the hem of his robe, and it tore.
  • 1 Samuel 15:28 - Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors—to one better than you.
  • 1 Samuel 15:29 - He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.”
  • 1 Samuel 15:30 - Saul replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel; come back with me, so that I may worship the Lord your God.”
  • 1 Samuel 15:31 - So Samuel went back with Saul, and Saul worshiped the Lord.
  • 1 Samuel 15:32 - Then Samuel said, “Bring me Agag king of the Amalekites.” Agag came to him in chains. And he thought, “Surely the bitterness of death is past.”
  • 1 Samuel 15:33 - But Samuel said, “As your sword has made women childless, so will your mother be childless among women.” And Samuel put Agag to death before the Lord at Gilgal.
  • 1 Samuel 15:34 - Then Samuel left for Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
  • 1 Samuel 15:35 - Until the day Samuel died, he did not go to see Saul again, though Samuel mourned for him. And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
  • Joshua 7:22 - So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
  • Joshua 7:23 - They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the Lord.
  • Joshua 7:24 - Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold bar, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
  • Joshua 7:25 - Joshua said, “Why have you brought this trouble on us? The Lord will bring trouble on you today.” Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
  • Esther 3:1 - After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles.
  • 1 Samuel 27:8 - Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites. (From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)
  • Esther 7:10 - So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided.
  • Esther 9:7 - They also killed Parshandatha, Dalphon, Aspatha,
  • Esther 9:8 - Poratha, Adalia, Aridatha,
  • Esther 9:9 - Parmashta, Arisai, Aridai and Vaizatha,
  • Esther 9:10 - the ten sons of Haman son of Hammedatha, the enemy of the Jews. But they did not lay their hands on the plunder.
  • Psalm 83:7 - Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.
  • Psalm 83:8 - Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.
  • Psalm 83:9 - Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
  • Psalm 83:10 - who perished at Endor and became like dung on the ground.
  • Psalm 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
  • Psalm 83:12 - who said, “Let us take possession of the pasturelands of God.”
  • Psalm 83:13 - Make them like tumbleweed, my God, like chaff before the wind.
  • Psalm 83:14 - As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,
  • Psalm 83:15 - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
  • Psalm 83:16 - Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.
  • Psalm 83:17 - May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace.
  • Joshua 6:3 - March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
  • Exodus 17:16 - He said, “Because hands were lifted up against the throne of the Lord, the Lord will be at war against the Amalekites from generation to generation.”
  • Deuteronomy 9:14 - Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”
  • 1 Samuel 14:48 - He fought valiantly and defeated the Amalekites, delivering Israel from the hands of those who had plundered them.
  • Exodus 17:14 - Then the Lord said to Moses, “Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
圣经
资源
计划
奉献