Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:17 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - “Remember what the Amalekites did to you on the journey after you left Egypt.
  • 新标点和合本 - “你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得你们出埃及的时候,亚玛力在路上怎样对待你,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要记得你们出埃及的时候,亚玛力在路上怎样对待你,
  • 当代译本 - “你们要记住,你们从埃及出来的路上,亚玛力人是怎样对待你们的。
  • 圣经新译本 - “你要记住你们出了埃及以后,亚玛力人在路上怎样对待你;
  • 中文标准译本 - 要记得你们出埃及时,亚玛力人在路上是怎样对待你的:
  • 现代标点和合本 - “你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你:
  • 和合本(拼音版) - “你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
  • New International Version - Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt.
  • New International Reader's Version - Remember what the Amalekites did to you on your way out of Egypt.
  • English Standard Version - “Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt,
  • New Living Translation - “Never forget what the Amalekites did to you as you came from Egypt.
  • The Message - Don’t forget what Amalek did to you on the road after you left Egypt, how he attacked you when you were tired, barely able to put one foot in front of another, mercilessly cut off your stragglers, and had no regard for God. When God, your God, gives you rest from all the enemies that surround you in the inheritance-land God, your God, is giving you to possess, you are to wipe the name of Amalek from off the Earth. Don’t forget!
  • New American Standard Bible - “Remember what Amalek did to you on the way when you came out of Egypt,
  • New King James Version - “Remember what Amalek did to you on the way as you were coming out of Egypt,
  • Amplified Bible - “Remember what Amalek did to you along the road when you came from Egypt,
  • American Standard Version - Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
  • King James Version - Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;
  • New English Translation - Remember what the Amalekites did to you on your way from Egypt,
  • World English Bible - Remember what Amalek did to you by the way as you came out of Egypt;
  • 新標點和合本 - 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得你們出埃及的時候,亞瑪力在路上怎樣對待你,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得你們出埃及的時候,亞瑪力在路上怎樣對待你,
  • 當代譯本 - 「你們要記住,你們從埃及出來的路上,亞瑪力人是怎樣對待你們的。
  • 聖經新譯本 - “你要記住你們出了埃及以後,亞瑪力人在路上怎樣對待你;
  • 呂振中譯本 - 『你要記得你們出了 埃及 、在路上的時候、 亞瑪力 人 向你所行的;
  • 中文標準譯本 - 要記得你們出埃及時,亞瑪力人在路上是怎樣對待你的:
  • 現代標點和合本 - 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你:
  • 文理和合譯本 - 昔爾出埃及時、亞瑪力人所行於爾者、爾當憶之、
  • 文理委辦譯本 - 昔出埃及、亞馬力人所行、汝必記念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾出 伊及 之時、途間 亞瑪力 人所行於爾者、爾當記憶、
  • Nueva Versión Internacional - »Recuerda lo que te hicieron los amalecitas después de que saliste de Egipto:
  • 현대인의 성경 - “여러분이 이집트에서 나올 때 아말렉 사람들이 여러분에게 행한 일을 기억하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • Восточный перевод - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous comment les Amalécites vous ont traités quand vous étiez en chemin après votre sortie d’Egypte  ;
  • リビングバイブル - エジプトからの道中でのアマレク人の仕打ちを、決して忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho quando vocês saíram do Egito.
  • Hoffnung für alle - Vergesst nicht, was euch die Amalekiter angetan haben, als ihr aus Ägypten gekommen seid!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em còn nhớ việc người A-ma-léc tấn công khi anh em ra khỏi Ai Cập?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมสิ่งที่ชาวอามาเลขทำแก่ท่านเมื่อท่านออกมาจากอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จำ​ไว้​ว่า​ชาว​อามาเลข​กระทำ​อะไร​ต่อ​ท่าน​ใน​ระหว่าง​ทาง​ที่​พวก​ท่าน​ออก​จาก​อียิปต์
交叉引用
  • Numbers 25:17 - “Attack the Midianites and strike them dead.
  • Numbers 25:18 - For they attacked you with the treachery that they used against you in the Peor incident. They did the same in the case involving their sister Cozbi, daughter of the Midianite leader who was killed the day the plague came at Peor.”
  • Numbers 24:20 - Then Balaam saw Amalek and proclaimed his poem: Amalek was first among the nations, but his future is destruction.
  • Exodus 17:8 - At Rephidim, Amalek came and fought against Israel.
  • Exodus 17:9 - Moses said to Joshua, “Select some men for us and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the hilltop with God’s staff in my hand.”
  • Exodus 17:10 - Joshua did as Moses had told him, and fought against Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
  • Exodus 17:11 - While Moses held up his hand, Israel prevailed, but whenever he put his hand down, Amalek prevailed.
  • Exodus 17:12 - When Moses’s hands grew heavy, they took a stone and put it under him, and he sat down on it. Then Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other so that his hands remained steady until the sun went down.
  • Exodus 17:13 - So Joshua defeated Amalek and his army with the sword.
  • Exodus 17:14 - The Lord then said to Moses, “Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven.”
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar and named it, “The Lord Is My Banner.”
  • Exodus 17:16 - He said, “Indeed, my hand is lifted up toward the Lord’s throne. The Lord will be at war with Amalek from generation to generation.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “Remember what the Amalekites did to you on the journey after you left Egypt.
  • 新标点和合本 - “你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要记得你们出埃及的时候,亚玛力在路上怎样对待你,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要记得你们出埃及的时候,亚玛力在路上怎样对待你,
  • 当代译本 - “你们要记住,你们从埃及出来的路上,亚玛力人是怎样对待你们的。
  • 圣经新译本 - “你要记住你们出了埃及以后,亚玛力人在路上怎样对待你;
  • 中文标准译本 - 要记得你们出埃及时,亚玛力人在路上是怎样对待你的:
  • 现代标点和合本 - “你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你:
  • 和合本(拼音版) - “你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
  • New International Version - Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt.
  • New International Reader's Version - Remember what the Amalekites did to you on your way out of Egypt.
  • English Standard Version - “Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt,
  • New Living Translation - “Never forget what the Amalekites did to you as you came from Egypt.
  • The Message - Don’t forget what Amalek did to you on the road after you left Egypt, how he attacked you when you were tired, barely able to put one foot in front of another, mercilessly cut off your stragglers, and had no regard for God. When God, your God, gives you rest from all the enemies that surround you in the inheritance-land God, your God, is giving you to possess, you are to wipe the name of Amalek from off the Earth. Don’t forget!
  • New American Standard Bible - “Remember what Amalek did to you on the way when you came out of Egypt,
  • New King James Version - “Remember what Amalek did to you on the way as you were coming out of Egypt,
  • Amplified Bible - “Remember what Amalek did to you along the road when you came from Egypt,
  • American Standard Version - Remember what Amalek did unto thee by the way as ye came forth out of Egypt;
  • King James Version - Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;
  • New English Translation - Remember what the Amalekites did to you on your way from Egypt,
  • World English Bible - Remember what Amalek did to you by the way as you came out of Egypt;
  • 新標點和合本 - 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要記得你們出埃及的時候,亞瑪力在路上怎樣對待你,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要記得你們出埃及的時候,亞瑪力在路上怎樣對待你,
  • 當代譯本 - 「你們要記住,你們從埃及出來的路上,亞瑪力人是怎樣對待你們的。
  • 聖經新譯本 - “你要記住你們出了埃及以後,亞瑪力人在路上怎樣對待你;
  • 呂振中譯本 - 『你要記得你們出了 埃及 、在路上的時候、 亞瑪力 人 向你所行的;
  • 中文標準譯本 - 要記得你們出埃及時,亞瑪力人在路上是怎樣對待你的:
  • 現代標點和合本 - 「你要記念你們出埃及的時候,亞瑪力人在路上怎樣待你:
  • 文理和合譯本 - 昔爾出埃及時、亞瑪力人所行於爾者、爾當憶之、
  • 文理委辦譯本 - 昔出埃及、亞馬力人所行、汝必記念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾出 伊及 之時、途間 亞瑪力 人所行於爾者、爾當記憶、
  • Nueva Versión Internacional - »Recuerda lo que te hicieron los amalecitas después de que saliste de Egipto:
  • 현대인의 성경 - “여러분이 이집트에서 나올 때 아말렉 사람들이 여러분에게 행한 일을 기억하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • Восточный перевод - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни, что сделали тебе амаликитяне на пути, когда вы шли из Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Rappelez-vous comment les Amalécites vous ont traités quand vous étiez en chemin après votre sortie d’Egypte  ;
  • リビングバイブル - エジプトからの道中でのアマレク人の仕打ちを、決して忘れないようにしなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Lembrem-se do que os amalequitas lhes fizeram no caminho quando vocês saíram do Egito.
  • Hoffnung für alle - Vergesst nicht, was euch die Amalekiter angetan haben, als ihr aus Ägypten gekommen seid!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em còn nhớ việc người A-ma-léc tấn công khi anh em ra khỏi Ai Cập?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าลืมสิ่งที่ชาวอามาเลขทำแก่ท่านเมื่อท่านออกมาจากอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จำ​ไว้​ว่า​ชาว​อามาเลข​กระทำ​อะไร​ต่อ​ท่าน​ใน​ระหว่าง​ทาง​ที่​พวก​ท่าน​ออก​จาก​อียิปต์
  • Numbers 25:17 - “Attack the Midianites and strike them dead.
  • Numbers 25:18 - For they attacked you with the treachery that they used against you in the Peor incident. They did the same in the case involving their sister Cozbi, daughter of the Midianite leader who was killed the day the plague came at Peor.”
  • Numbers 24:20 - Then Balaam saw Amalek and proclaimed his poem: Amalek was first among the nations, but his future is destruction.
  • Exodus 17:8 - At Rephidim, Amalek came and fought against Israel.
  • Exodus 17:9 - Moses said to Joshua, “Select some men for us and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the hilltop with God’s staff in my hand.”
  • Exodus 17:10 - Joshua did as Moses had told him, and fought against Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
  • Exodus 17:11 - While Moses held up his hand, Israel prevailed, but whenever he put his hand down, Amalek prevailed.
  • Exodus 17:12 - When Moses’s hands grew heavy, they took a stone and put it under him, and he sat down on it. Then Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other so that his hands remained steady until the sun went down.
  • Exodus 17:13 - So Joshua defeated Amalek and his army with the sword.
  • Exodus 17:14 - The Lord then said to Moses, “Write this down on a scroll as a reminder and recite it to Joshua: I will completely blot out the memory of Amalek under heaven.”
  • Exodus 17:15 - And Moses built an altar and named it, “The Lord Is My Banner.”
  • Exodus 17:16 - He said, “Indeed, my hand is lifted up toward the Lord’s throne. The Lord will be at war with Amalek from generation to generation.”
圣经
资源
计划
奉献