逐节对照
- New English Translation - You must not have in your bag different stone weights, a heavy and a light one.
- 新标点和合本 - “你囊中不可有一大一小两样的法码。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你袋中不可有一大一小两样的法码。
- 和合本2010(神版-简体) - “你袋中不可有一大一小两样的法码。
- 当代译本 - “你们做买卖时,口袋里不可有一大一小两种砝码,
- 圣经新译本 - “你袋里不可有两样不同的法码,一大一小;
- 中文标准译本 - 你袋子里不可有一大一小两样的砝码。
- 现代标点和合本 - “你囊中不可有一大一小两样的法码,
- 和合本(拼音版) - “你囊中不可有一大一小两样的砝码;
- New International Version - Do not have two differing weights in your bag—one heavy, one light.
- New International Reader's Version - Don’t have two different scales. Don’t have scales that cause things to seem heavier or lighter than they really are.
- English Standard Version - “You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small.
- New Living Translation - “You must use accurate scales when you weigh out merchandise,
- The Message - Don’t carry around with you two weights, one heavy and the other light, and don’t keep two measures at hand, one large and the other small. Use only one weight, a true and honest weight, and one measure, a true and honest measure, so that you will live a long time on the land that God, your God, is giving you. Dishonest weights and measures are an abomination to God, your God—all this corruption in business deals!
- Christian Standard Bible - “Do not have differing weights in your bag, one heavy and one light.
- New American Standard Bible - “You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.
- New King James Version - “You shall not have in your bag differing weights, a heavy and a light.
- Amplified Bible - “You shall not have in your bag inaccurate weights, a heavy and a light [so you can cheat others].
- American Standard Version - Thou shalt not have in thy bag diverse weights, a great and a small.
- King James Version - Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
- World English Bible - You shall not have in your bag diverse weights, one heavy and one light.
- 新標點和合本 - 「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你袋中不可有一大一小兩樣的法碼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你袋中不可有一大一小兩樣的法碼。
- 當代譯本 - 「你們做買賣時,口袋裡不可有一大一小兩種砝碼,
- 聖經新譯本 - “你袋裡不可有兩樣不同的法碼,一大一小;
- 呂振中譯本 - 『你提包裏不可有一種法碼、又另有一種法碼,一大一小。
- 中文標準譯本 - 你袋子裡不可有一大一小兩樣的砝碼。
- 現代標點和合本 - 「你囊中不可有一大一小兩樣的法碼,
- 文理和合譯本 - 囊中勿有異權、一大一小、
- 文理委辦譯本 - 囊內勿有異衡法、一大一小。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾囊中不可有異制之權衡、一大一小、
- Nueva Versión Internacional - »No tendrás en tu bolsa dos pesas diferentes, una más pesada que la otra.
- 현대인의 성경 - “여러분은 저울과 되를 속이지 말고 정확한 되와 저울을 사용하십시오. 그러면 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅에서 여러분이 오랫동안 살게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть не будет у тебя в сумке двух разных гирь – одной тяжелой для покупки, а другой легкой для продажи.
- Восточный перевод - Пусть не будет у тебя в сумке двух разных гирь – одной тяжёлой, для покупки, а другой лёгкой, для продажи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть не будет у тебя в сумке двух разных гирь – одной тяжёлой, для покупки, а другой лёгкой, для продажи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть не будет у тебя в сумке двух разных гирь – одной тяжёлой, для покупки, а другой лёгкой, для продажи.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas dans ton sac deux sortes de poids différents : l’un plus lourd, l’autre plus léger .
- リビングバイブル - 取り引きには正確なはかりを使い、正直に量りなさい。そうすれば、主が与えてくださる地でいつまでも幸せに暮らせます。
- Nova Versão Internacional - “Não tenham na bolsa dois padrões para o mesmo peso, um maior e outro menor.
- Hoffnung für alle - Steckt euch nicht zwei verschieden schwere Gewichtssteine in die Tasche, um beim Wiegen zu betrügen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong việc cân lường, phải ngay thật. Không ai được dùng hai thứ trái cân (một trái già, một trái non),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ามีตุ้มน้ำหนักที่ต่างกันไว้ในถุงของท่าน อันหนึ่งหนัก อันหนึ่งเบา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านอย่ามีตุ้มน้ำหนัก 2 ขนาดไว้ในถุงของท่าน คือทั้งขนาดใหญ่และขนาดเล็ก
交叉引用
- Ezekiel 45:10 - You must use just balances, a just dry measure (an ephah), and a just liquid measure (a bath).
- Ezekiel 45:11 - The dry and liquid measures will be the same, the bath will contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer; the homer will be the standard measure.
- Micah 6:11 - I do not condone the use of rigged scales, or a bag of deceptive weights.
- Micah 6:12 - The city’s rich men think nothing of resorting to violence; her inhabitants lie, their tongues speak deceptive words.
- Proverbs 20:10 - Diverse weights and diverse measures – the Lord abhors both of them.
- Amos 8:5 - You say, “When will the new moon festival be over, so we can sell grain? When will the Sabbath end, so we can open up the grain bins? We’re eager to sell less for a higher price, and to cheat the buyer with rigged scales!
- Proverbs 16:11 - Honest scales and balances are from the Lord; all the weights in the bag are his handiwork.
- Leviticus 19:35 - You must not do injustice in the regulation of measures, whether of length, weight, or volume.
- Leviticus 19:36 - You must have honest balances, honest weights, an honest ephah, and an honest hin. I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt.
- Leviticus 19:37 - You must be sure to obey all my statutes and regulations. I am the Lord.’”
- Proverbs 11:1 - The Lord abhors dishonest scales, but an accurate weight is his delight.