逐节对照
- 聖經新譯本 - 你當記得你們出了埃及,在路上的時候,耶和華你的 神向米利暗所行的事。
- 新标点和合本 - 当记念出埃及后,在路上,耶和华你 神向米利暗所行的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要记得,在你们出埃及后的路途中,耶和华—你的上帝向米利暗所做的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 要记得,在你们出埃及后的路途中,耶和华—你的 神向米利暗所做的事。
- 当代译本 - 要记住你们离开埃及后,你们的上帝耶和华在米利暗身上的作为。
- 圣经新译本 - 你当记得你们出了埃及,在路上的时候,耶和华你的 神向米利暗所行的事。
- 中文标准译本 - 要记得你们出埃及时,你的神耶和华在路上是怎样处置米利暗的。
- 现代标点和合本 - 当记念出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。
- 和合本(拼音版) - 当记念出埃及后,在路上耶和华你上帝向米利暗所行的事。
- New International Version - Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
- New International Reader's Version - Remember what the Lord your God did to Miriam on your way out of Egypt.
- English Standard Version - Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
- New Living Translation - Remember what the Lord your God did to Miriam as you were coming from Egypt.
- Christian Standard Bible - Remember what the Lord your God did to Miriam on the journey after you left Egypt.
- New American Standard Bible - Remember what the Lord your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.
- New King James Version - Remember what the Lord your God did to Miriam on the way when you came out of Egypt!
- Amplified Bible - Remember [with thoughtful concern] what the Lord your God did to Miriam on the road as you came out of Egypt.
- American Standard Version - Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt.
- King James Version - Remember what the Lord thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.
- New English Translation - Remember what the Lord your God did to Miriam along the way after you left Egypt.
- World English Bible - Remember what Yahweh your God did to Miriam, by the way as you came out of Egypt.
- 新標點和合本 - 當記念出埃及後,在路上,耶和華-你神向米利暗所行的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要記得,在你們出埃及後的路途中,耶和華-你的上帝向米利暗所做的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要記得,在你們出埃及後的路途中,耶和華—你的 神向米利暗所做的事。
- 當代譯本 - 要記住你們離開埃及後,你們的上帝耶和華在米利暗身上的作為。
- 呂振中譯本 - 你要記得你們出了 埃及 、在路上的時候、永恆主你的上帝向 米利暗 所行的事。
- 中文標準譯本 - 要記得你們出埃及時,你的神耶和華在路上是怎樣處置米利暗的。
- 現代標點和合本 - 當記念出埃及後,在路上,耶和華你神向米利暗所行的事。
- 文理和合譯本 - 昔爾出埃及時、爾上帝耶和華在途間、所行於米利暗者、爾當憶之、○
- 文理委辦譯本 - 昔出埃及時、爾上帝耶和華於途間罰米哩暗事、爾當憶念。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾出 伊及 後、主爾之天主於途間罰 米利暗 事、爾當追憶、○
- Nueva Versión Internacional - Recuerda lo que el Señor tu Dios hizo con Miriam mientras andaban peregrinando, después de que el pueblo salió de Egipto.
- 현대인의 성경 - 여러분이 이집트에서 나올 때 여러분의 하나님 여호와께서 미리암에게 행하신 일을 기억하십시오.
- Новый Русский Перевод - Помните, что Господь, ваш Бог, сделал с Мирьям, когда вы шли из Египта.
- Восточный перевод - Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Souvenez-vous de ce que l’Eternel votre Dieu a fait à Miryam pendant votre voyage après la sortie d’Egypte .
- リビングバイブル - エジプトからの道中、主がミリヤムになさったことを思い出しなさい。
- Nova Versão Internacional - Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
- Hoffnung für alle - Denkt daran, wie der Herr, euer Gott, Mirjam aussätzig gemacht und sie wieder geheilt hat, als ihr aus Ägypten kamt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em nên nhớ lại việc Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, làm cho bà Mi-ri-am ngày anh em ra khỏi Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงจดจำสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงทำต่อมิเรียมระหว่างทางหลังจากที่ท่านออกจากอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงนึกถึงว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านกระทำต่อมิเรียมระหว่างทางที่พวกท่านออกจากอียิปต์
交叉引用
- 民數記 5:2 - “你要吩咐以色列人,把所有患痲風病的,患漏症的,以及因接觸死人而不潔的,都送出營外;
- 列王紀下 7:3 - 有四個痲風病人在城門口那裡,他們彼此說:“我們為甚麼坐在這裡等死呢?
- 歷代志下 26:20 - 大祭司亞撒利雅和眾祭司看著他,忽然見他的額上長了大痲風,就急忙催他出殿;他自己也急忙出去,因為耶和華擊打了他。
- 歷代志下 26:21 - 烏西雅王長大痲風直到死的時候;他既然長了大痲風,就住在一間隔離的房子裡,不能進耶和華的殿。他的兒子約坦執掌朝政,治理國民。
- 路加福音 17:32 - 應當記著羅得的妻子的教訓。
- 哥林多前書 10:6 - 這些事都是我們的鑒戒,叫我們不要貪戀惡事,像他們那樣。
- 哥林多前書 10:11 - 這些事發生在他們身上,作為鑒戒,並且記下來,為了要警戒我們這些末世的人。
- 民數記 12:10 - 雲彩從會幕上離開,米利暗就長了大痲風,像雪那樣白;亞倫轉身過來看米利暗,見她長了大痲風。
- 民數記 12:11 - 亞倫就對摩西說:“我主啊,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。
- 民數記 12:12 - 求你不要叫她像個死胎,一出母腹,肉就半腐爛了。”
- 民數記 12:13 - 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。”
- 民數記 12:14 - 耶和華對摩西說:“如果她的父親吐唾沫在她臉上,她不是要蒙羞七天嗎?現在把她關在營外七天,然後才讓她回來。”
- 民數記 12:15 - 於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。