Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รังเกียจ​ชาว​เอโดม เพราะ​เขา​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน อย่า​รังเกียจ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่นดิน​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你曾在他的地上作过寄居的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你曾在他的地上作过寄居的。
  • 当代译本 - “不可憎恶以东人,因为他们是你们的弟兄;也不可憎恶埃及人,因为你们曾经在埃及寄居。
  • 圣经新译本 - “你不可厌恶以东人,因为他是你的兄弟;不可厌恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
  • 中文标准译本 - 你不可憎恶以东人,因为他是你的兄弟;不可憎恶埃及人,因为你曾经在他的地上作过寄居者。
  • 现代标点和合本 - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上做过寄居的。
  • 和合本(拼音版) - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
  • New International Version - Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
  • New International Reader's Version - Don’t hate the people of Edom. They are your relatives. Don’t hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.
  • English Standard Version - “You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
  • New Living Translation - “Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians.
  • The Message - But don’t spurn an Edomite; he’s your kin. And don’t spurn an Egyptian; you were a foreigner in his land.
  • Christian Standard Bible - Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a resident alien in his land.
  • New American Standard Bible - “You shall not loathe an Edomite, for he is your brother; you shall not loathe an Egyptian, because you were a stranger in his land.
  • New King James Version - “You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.
  • Amplified Bible - “You shall not detest an Edomite, for he is your brother [Esau’s descendant]. You shall not detest an Egyptian, because you were a stranger (resident alien, foreigner) in his land.
  • American Standard Version - Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
  • King James Version - Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
  • New English Translation - You must not hate an Edomite, for he is your relative; you must not hate an Egyptian, for you lived as a foreigner in his land.
  • World English Bible - You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
  • 新標點和合本 - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你曾在他的地上作過寄居的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你曾在他的地上作過寄居的。
  • 當代譯本 - 「不可憎惡以東人,因為他們是你們的弟兄;也不可憎惡埃及人,因為你們曾經在埃及寄居。
  • 聖經新譯本 - “你不可厭惡以東人,因為他是你的兄弟;不可厭惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。
  • 呂振中譯本 - 『你不可厭惡 以東 人,因為他是你的宗弟兄;不可厭惡 埃及 人,因為你在他的地做過寄居者。
  • 中文標準譯本 - 你不可憎惡以東人,因為他是你的兄弟;不可憎惡埃及人,因為你曾經在他的地上作過寄居者。
  • 現代標點和合本 - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄;不可憎惡埃及人,因為你在他的地上做過寄居的。
  • 文理和合譯本 - 勿憾以東人、以其為爾同族、勿憾埃及人、以爾曾旅其地、
  • 文理委辦譯本 - 以東人係爾同族、毋得銜憾、爾素旅於埃及、亦毋得銜憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿憾 以東 人、因與爾為兄弟、勿厭惡 伊及 人、因爾昔於 伊及 曾為客旅、
  • Nueva Versión Internacional - »No aborrecerás al edomita, pues es tu hermano. Tampoco aborrecerás al egipcio, porque viviste en su país como extranjero.
  • 현대인의 성경 - 그러나 에돔 사람을 미워해서는 안 됩니다. 그들은 여러분의 친척들입니다. 그리고 여러분은 이집트 사람을 미워하지 마십시오. 여러분이 한때는 그들의 땅에서 살았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но не гнушайся эдомитянина, ведь он твой брат. Не гнушайся египтянина, потому что ты жил чужеземцем в его стране.
  • Восточный перевод - Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tant que vous vivrez, vous ne conclurez pas de traité de paix et d’amitié avec eux.
  • リビングバイブル - ただし、エドム人やエジプト人を嫌ってはなりません。エドム人は兄弟、エジプト人はかつて生活を共にした人たちだからです。
  • Nova Versão Internacional - “Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
  • Hoffnung für alle - Darum verbündet euch nicht mit diesen Völkern und setzt euch auch in Zukunft nie für sie ein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với người Ê-đôm, không được khinh ghét, vì họ là anh em của anh em. Cũng đừng khinh ghét người Ai Cập, vì anh em đã kiều ngụ trong nước họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ารังเกียจคนเอโดมเพราะเขาเป็นพี่น้องของท่าน และอย่ารังเกียจคนอียิปต์เพราะท่านเคยเป็นคนต่างด้าวในประเทศของเขา
交叉引用
  • ปฐมกาล 46:7 - ท่าน​พา​บรรดา​ลูก​และ​หลาน ทั้ง​ชาย​และ​หญิง คือ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ทุก​คน​ไป​ยัง​อียิปต์​กับ​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 7:10 - จึง​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์​ยาก พระ​องค์​ได้​ให้​สติ​ปัญญา ทั้ง​ยัง​โปรด​ให้​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​ประเทศ​อียิปต์​โปรดปราน​โยเซฟ และ​แต่งตั้ง​ให้​เป็น​ผู้​ดูแล​พระ​ราชฐาน​และ​ทั้ง​ประเทศ​ด้วย
  • กิจการของอัครทูต 7:11 - ต่อ​มา​ได้​เกิด​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​ทั่ว​ทั้ง​ประเทศ​อียิปต์​และ​ดินแดน​คานาอัน ทำ​ให้​ผู้​คน​ได้​รับ​ความ​ลำบาก​เป็น​อย่าง​มาก บรรพบุรุษ​ของ​เรา​จึง​ไม่​มี​อาหาร
  • กิจการของอัครทูต 7:12 - แต่​เมื่อ​ยาโคบ​ทราบ​ว่า​มี​ข้าว​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ จึง​ได้​ส่ง​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ไป​เป็น​ครั้ง​แรก
  • กิจการของอัครทูต 7:13 - ครั้ง​ที่​สอง โยเซฟ​บอก​พวก​พี่ๆ ให้​ทราบ​ว่า​ท่าน​คือ​ใคร ฟาโรห์​จึง​ทราบ​เรื่อง​ราว​ของ​ครอบครัว​โยเซฟ
  • กิจการของอัครทูต 7:14 - หลัง​จาก​นั้น​โยเซฟ​ได้​เรียก​ยาโคบ​ผู้​เป็น​บิดา​และ​สมาชิก​ใน​ครอบครัว​มา​ทั้ง 75 คน
  • กิจการของอัครทูต 7:15 - ครั้น​แล้ว​ยาโคบ​ก็​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ ที่​นั่น​แหละ​เป็น​ที่​ซึ่ง​ท่าน​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​สิ้น​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 7:16 - ร่าง​ของ​พวก​เขา​ถูก​นำ​กลับ​ไป​วาง​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เมือง​เชเคม ซึ่ง​อับราฮัม​ได้​ใช้​เงิน​จำนวน​หนึ่ง​ซื้อ​ไว้​จาก​พวก​ลูกๆ ของ​ฮาโมร์​ที่​เมือง​เชเคม
  • กิจการของอัครทูต 7:17 - เมื่อ​ใกล้​กำหนด​เวลา​ของ​พระ​สัญญา​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​กับ​อับราฮัม​แล้ว จำนวน​คน​ของ​พวก​เรา​ได้​เพิ่ม​ขึ้น​อย่าง​มาก​ใน​ประเทศ​อียิปต์
  • กิจการของอัครทูต 7:18 - มี​กษัตริย์​อีก​ท่าน​หนึ่ง​ซึ่ง​ไม่​ทราบ​เรื่อง​ราว​ของ​โยเซฟ​เลย ขึ้น​มา​ปกครอง​ประเทศ​อียิปต์
  • สดุดี 105:23 - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​ก็​มา​ถึง​ประเทศ​อียิปต์ ยาโคบ​ตั้ง​ถิ่นฐาน​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม
  • โอบาดีห์ 1:10 - เพราะ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ยาโคบ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​มาก และ​เจ้า​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ไป​ตลอด​กาล
  • โอบาดีห์ 1:11 - ใน​วัน​ที่​เจ้า​ยืน​อยู่​ห่างๆ ใน​วัน​ที่​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​ขน​สมบัติ​ของ​เขา​ไป และ​บรรดา​ชาว​ต่าง​ชาติ​เข้า​ไป​ใน​ประตู​เมือง​ของ​เขา และ​จับ​ฉลาก​เพื่อ​ชิง​เยรูซาเล็ม เจ้า​เป็น​เหมือน​คน​หนึ่ง​ใน​บรรดา​พวก​เขา
  • โอบาดีห์ 1:12 - แต่​เจ้า​อย่า​สะใจ​กับ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า ใน​วัน​ที่​เขา​ประสบ​กับ​เรื่อง​ร้ายๆ อย่า​ยินดี​ใน​เวลา​ที่​ชาว​ยูดาห์​ลำบาก อย่า​โอ้อวด​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์
  • ปฐมกาล 25:30 - เอซาว​จึง​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ขอ​กิน​สตู​แดง​บ้าง เพราะ​ฉัน​หิว​เหลือเกิน” (เขา​จึง​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า เอโดม )
  • ปฐมกาล 45:17 - และ​ฟาโรห์​พูด​กับ​โยเซฟ​ว่า “จง​บอก​พี่ๆ ของ​เจ้า​ว่า ‘จง​ทำ​ตาม​นี้ ขน​ของ​ขึ้น​ลา​กลับ​ไป​ยัง​ดินแดน​คานาอัน
  • ปฐมกาล 45:18 - พา​บิดา​และ​ครอบครัว​ทั้ง​หมด​ของ​เจ้า​มา​หา​เรา และ​เรา​จะ​ให้​ที่​ดิน​ผืน​งาม​ที่สุด​ใน​อียิปต์ และ​เจ้า​จะ​ได้​ดื่ม​กิน​อย่าง​ดี​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​นี้’
  • มาลาคี 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เรา​รัก​พวก​เจ้า” แต่​พวก​เจ้า​ถาม​ว่า “พระ​องค์​รัก​พวก​เรา​อย่าง​ไร” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “เอซาว​เป็น​พี่​ชาย​ยาโคบ​มิ​ใช่​หรือ แม้​ว่า​เรา​รัก​ยาโคบ
  • ปฐมกาล 47:12 - โยเซฟ​จัดการ​ให้​บิดา พี่​น้อง และ​ทุก​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​บิดา รวม​ถึง​เด็ก​เล็กๆ มี​อาหาร​รับประทาน​กัน
  • ปฐมกาล 47:27 - ดังนั้น อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​อียิปต์ ใน​ดินแดน​ของ​โกเชน พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ที่​นั่น เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง และ​ทวี​คน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • ปฐมกาล 47:6 - แผ่นดิน​อียิปต์​เป็น​ของ​เจ้า หา​ที่​ดิน​ผืน​งาม​ที่สุด​ให้​บิดา​และ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​อาศัย​อยู่ ให้​พวก​เขา​อยู่​ใน​ดินแดน​โกเชน และ​ถ้า​เจ้า​รู้​ว่า​ใคร​มี​ความ​สามารถ ก็​ให้​เป็น​คน​ดูแล​ปศุ​สัตว์​ของ​เรา”
  • กันดารวิถี 20:14 - โมเสส​ได้​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​จาก​คาเดช​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม โดย​กล่าว​ว่า “อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​ท่าน​กล่าว​ดังนี้ ท่าน​ทราบ​ถึง​ความ​ยาก​ลำบาก​ทุก​ประการ​ที่​พวก​เรา​ได้​ประสบ​มา
  • ปฐมกาล 25:24 - เมื่อ​นาง​ครบ​กำหนด​คลอด ดูเถิด ลูก​แฝด​อยู่​ใน​ครรภ์​ของ​นาง
  • ปฐมกาล 25:25 - คน​แรก​คลอด​ออก​มา​ผิว​แดง มี​ขน​ดก​ตาม​ตัว​ดั่ง​เสื้อ​คลุม เขา​จึง​มี​ชื่อ​ว่า เอซาว
  • ปฐมกาล 25:26 - น้อง​ชาย​ของ​เขา​ตาม​ออก​มา โดย​มือ​บีบ​ส้น​เท้า​ของ​เอซาว​อยู่ เขา​จึง​มี​ชื่อ​ว่า ยาโคบ อิสอัค​มี​อายุ 60 ปี​เมื่อ​บุตร​ทั้ง​สอง​ถือ​กำเนิด​ออก​มา
  • เลวีนิติ 19:34 - คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​กับ​เจ้า​นั้น​เปรียบ​เสมือน​พวก​ที่​อยู่​กับ​เจ้า​แต่​กำเนิด และ​เจ้า​จง​รัก​พวก​เขา​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง เพราะ​พวก​เจ้า​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่น​ดิน​อียิปต์ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • อพยพ 23:9 - อย่า​ข่มเหง​คน​ต่างด้าว เจ้า​รู้ใจ​คน​ต่างด้าว​อย่าง​ลึกซึ้ง เพราะ​เจ้า​เอง​ก็​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:19 - ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จง​รัก​คน​ต่าง​ด้าว เพราะ​ท่าน​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 22:21 - เจ้า​อย่า​กระทำ​การ​อัน​ไม่​สมควร​ต่อ​คน​ต่างด้าว​หรือ​บีบ​บังคับ​เขา เพราะ​พวก​เจ้า​ล้วน​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​รังเกียจ​ชาว​เอโดม เพราะ​เขา​เป็น​พี่​น้อง​ของ​ท่าน อย่า​รังเกียจ​ชาว​อียิปต์ เพราะ​ท่าน​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่นดิน​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你曾在他的地上作过寄居的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你曾在他的地上作过寄居的。
  • 当代译本 - “不可憎恶以东人,因为他们是你们的弟兄;也不可憎恶埃及人,因为你们曾经在埃及寄居。
  • 圣经新译本 - “你不可厌恶以东人,因为他是你的兄弟;不可厌恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
  • 中文标准译本 - 你不可憎恶以东人,因为他是你的兄弟;不可憎恶埃及人,因为你曾经在他的地上作过寄居者。
  • 现代标点和合本 - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上做过寄居的。
  • 和合本(拼音版) - “不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄;不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
  • New International Version - Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
  • New International Reader's Version - Don’t hate the people of Edom. They are your relatives. Don’t hate the people of Egypt. After all, you lived as outsiders in their country.
  • English Standard Version - “You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land.
  • New Living Translation - “Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians.
  • The Message - But don’t spurn an Edomite; he’s your kin. And don’t spurn an Egyptian; you were a foreigner in his land.
  • Christian Standard Bible - Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a resident alien in his land.
  • New American Standard Bible - “You shall not loathe an Edomite, for he is your brother; you shall not loathe an Egyptian, because you were a stranger in his land.
  • New King James Version - “You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were an alien in his land.
  • Amplified Bible - “You shall not detest an Edomite, for he is your brother [Esau’s descendant]. You shall not detest an Egyptian, because you were a stranger (resident alien, foreigner) in his land.
  • American Standard Version - Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
  • King James Version - Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
  • New English Translation - You must not hate an Edomite, for he is your relative; you must not hate an Egyptian, for you lived as a foreigner in his land.
  • World English Bible - You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
  • 新標點和合本 - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你曾在他的地上作過寄居的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你曾在他的地上作過寄居的。
  • 當代譯本 - 「不可憎惡以東人,因為他們是你們的弟兄;也不可憎惡埃及人,因為你們曾經在埃及寄居。
  • 聖經新譯本 - “你不可厭惡以東人,因為他是你的兄弟;不可厭惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。
  • 呂振中譯本 - 『你不可厭惡 以東 人,因為他是你的宗弟兄;不可厭惡 埃及 人,因為你在他的地做過寄居者。
  • 中文標準譯本 - 你不可憎惡以東人,因為他是你的兄弟;不可憎惡埃及人,因為你曾經在他的地上作過寄居者。
  • 現代標點和合本 - 「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄;不可憎惡埃及人,因為你在他的地上做過寄居的。
  • 文理和合譯本 - 勿憾以東人、以其為爾同族、勿憾埃及人、以爾曾旅其地、
  • 文理委辦譯本 - 以東人係爾同族、毋得銜憾、爾素旅於埃及、亦毋得銜憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿憾 以東 人、因與爾為兄弟、勿厭惡 伊及 人、因爾昔於 伊及 曾為客旅、
  • Nueva Versión Internacional - »No aborrecerás al edomita, pues es tu hermano. Tampoco aborrecerás al egipcio, porque viviste en su país como extranjero.
  • 현대인의 성경 - 그러나 에돔 사람을 미워해서는 안 됩니다. 그들은 여러분의 친척들입니다. 그리고 여러분은 이집트 사람을 미워하지 마십시오. 여러분이 한때는 그들의 땅에서 살았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но не гнушайся эдомитянина, ведь он твой брат. Не гнушайся египтянина, потому что ты жил чужеземцем в его стране.
  • Восточный перевод - Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не гнушайтесь эдомитянина, ведь он ваш брат. Не гнушайтесь египтянина, потому что вы жили чужеземцами в его стране.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tant que vous vivrez, vous ne conclurez pas de traité de paix et d’amitié avec eux.
  • リビングバイブル - ただし、エドム人やエジプト人を嫌ってはなりません。エドム人は兄弟、エジプト人はかつて生活を共にした人たちだからです。
  • Nova Versão Internacional - “Não rejeitem o edomita, pois ele é seu irmão. Também não rejeitem o egípcio, pois vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
  • Hoffnung für alle - Darum verbündet euch nicht mit diesen Völkern und setzt euch auch in Zukunft nie für sie ein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với người Ê-đôm, không được khinh ghét, vì họ là anh em của anh em. Cũng đừng khinh ghét người Ai Cập, vì anh em đã kiều ngụ trong nước họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ารังเกียจคนเอโดมเพราะเขาเป็นพี่น้องของท่าน และอย่ารังเกียจคนอียิปต์เพราะท่านเคยเป็นคนต่างด้าวในประเทศของเขา
  • ปฐมกาล 46:7 - ท่าน​พา​บรรดา​ลูก​และ​หลาน ทั้ง​ชาย​และ​หญิง คือ​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ทุก​คน​ไป​ยัง​อียิปต์​กับ​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 7:10 - จึง​ช่วย​เขา​ให้​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์​ยาก พระ​องค์​ได้​ให้​สติ​ปัญญา ทั้ง​ยัง​โปรด​ให้​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​ประเทศ​อียิปต์​โปรดปราน​โยเซฟ และ​แต่งตั้ง​ให้​เป็น​ผู้​ดูแล​พระ​ราชฐาน​และ​ทั้ง​ประเทศ​ด้วย
  • กิจการของอัครทูต 7:11 - ต่อ​มา​ได้​เกิด​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​ทั่ว​ทั้ง​ประเทศ​อียิปต์​และ​ดินแดน​คานาอัน ทำ​ให้​ผู้​คน​ได้​รับ​ความ​ลำบาก​เป็น​อย่าง​มาก บรรพบุรุษ​ของ​เรา​จึง​ไม่​มี​อาหาร
  • กิจการของอัครทูต 7:12 - แต่​เมื่อ​ยาโคบ​ทราบ​ว่า​มี​ข้าว​อยู่​ใน​ประเทศ​อียิปต์ จึง​ได้​ส่ง​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ไป​เป็น​ครั้ง​แรก
  • กิจการของอัครทูต 7:13 - ครั้ง​ที่​สอง โยเซฟ​บอก​พวก​พี่ๆ ให้​ทราบ​ว่า​ท่าน​คือ​ใคร ฟาโรห์​จึง​ทราบ​เรื่อง​ราว​ของ​ครอบครัว​โยเซฟ
  • กิจการของอัครทูต 7:14 - หลัง​จาก​นั้น​โยเซฟ​ได้​เรียก​ยาโคบ​ผู้​เป็น​บิดา​และ​สมาชิก​ใน​ครอบครัว​มา​ทั้ง 75 คน
  • กิจการของอัครทูต 7:15 - ครั้น​แล้ว​ยาโคบ​ก็​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์ ที่​นั่น​แหละ​เป็น​ที่​ซึ่ง​ท่าน​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​สิ้น​ชีวิต
  • กิจการของอัครทูต 7:16 - ร่าง​ของ​พวก​เขา​ถูก​นำ​กลับ​ไป​วาง​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ที่​เมือง​เชเคม ซึ่ง​อับราฮัม​ได้​ใช้​เงิน​จำนวน​หนึ่ง​ซื้อ​ไว้​จาก​พวก​ลูกๆ ของ​ฮาโมร์​ที่​เมือง​เชเคม
  • กิจการของอัครทูต 7:17 - เมื่อ​ใกล้​กำหนด​เวลา​ของ​พระ​สัญญา​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​กับ​อับราฮัม​แล้ว จำนวน​คน​ของ​พวก​เรา​ได้​เพิ่ม​ขึ้น​อย่าง​มาก​ใน​ประเทศ​อียิปต์
  • กิจการของอัครทูต 7:18 - มี​กษัตริย์​อีก​ท่าน​หนึ่ง​ซึ่ง​ไม่​ทราบ​เรื่อง​ราว​ของ​โยเซฟ​เลย ขึ้น​มา​ปกครอง​ประเทศ​อียิปต์
  • สดุดี 105:23 - ครั้น​แล้ว​อิสราเอล​ก็​มา​ถึง​ประเทศ​อียิปต์ ยาโคบ​ตั้ง​ถิ่นฐาน​ใน​ดินแดน​ของ​ฮาม
  • โอบาดีห์ 1:10 - เพราะ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​กระทำ​ต่อ​ยาโคบ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​มาก และ​เจ้า​จะ​ถูก​ตัด​ขาด​ไป​ตลอด​กาล
  • โอบาดีห์ 1:11 - ใน​วัน​ที่​เจ้า​ยืน​อยู่​ห่างๆ ใน​วัน​ที่​บรรดา​คน​แปลก​หน้า​ขน​สมบัติ​ของ​เขา​ไป และ​บรรดา​ชาว​ต่าง​ชาติ​เข้า​ไป​ใน​ประตู​เมือง​ของ​เขา และ​จับ​ฉลาก​เพื่อ​ชิง​เยรูซาเล็ม เจ้า​เป็น​เหมือน​คน​หนึ่ง​ใน​บรรดา​พวก​เขา
  • โอบาดีห์ 1:12 - แต่​เจ้า​อย่า​สะใจ​กับ​น้อง​ชาย​ของ​เจ้า ใน​วัน​ที่​เขา​ประสบ​กับ​เรื่อง​ร้ายๆ อย่า​ยินดี​ใน​เวลา​ที่​ชาว​ยูดาห์​ลำบาก อย่า​โอ้อวด​ใน​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์
  • ปฐมกาล 25:30 - เอซาว​จึง​พูด​กับ​ยาโคบ​ว่า “ขอ​กิน​สตู​แดง​บ้าง เพราะ​ฉัน​หิว​เหลือเกิน” (เขา​จึง​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า เอโดม )
  • ปฐมกาล 45:17 - และ​ฟาโรห์​พูด​กับ​โยเซฟ​ว่า “จง​บอก​พี่ๆ ของ​เจ้า​ว่า ‘จง​ทำ​ตาม​นี้ ขน​ของ​ขึ้น​ลา​กลับ​ไป​ยัง​ดินแดน​คานาอัน
  • ปฐมกาล 45:18 - พา​บิดา​และ​ครอบครัว​ทั้ง​หมด​ของ​เจ้า​มา​หา​เรา และ​เรา​จะ​ให้​ที่​ดิน​ผืน​งาม​ที่สุด​ใน​อียิปต์ และ​เจ้า​จะ​ได้​ดื่ม​กิน​อย่าง​ดี​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​นี้’
  • มาลาคี 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “เรา​รัก​พวก​เจ้า” แต่​พวก​เจ้า​ถาม​ว่า “พระ​องค์​รัก​พวก​เรา​อย่าง​ไร” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดังนี้​ว่า “เอซาว​เป็น​พี่​ชาย​ยาโคบ​มิ​ใช่​หรือ แม้​ว่า​เรา​รัก​ยาโคบ
  • ปฐมกาล 47:12 - โยเซฟ​จัดการ​ให้​บิดา พี่​น้อง และ​ทุก​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​บิดา รวม​ถึง​เด็ก​เล็กๆ มี​อาหาร​รับประทาน​กัน
  • ปฐมกาล 47:27 - ดังนั้น อิสราเอล​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​อียิปต์ ใน​ดินแดน​ของ​โกเชน พวก​เขา​เป็น​เจ้า​ของ​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​ที่​นั่น เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง และ​ทวี​คน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • ปฐมกาล 47:6 - แผ่นดิน​อียิปต์​เป็น​ของ​เจ้า หา​ที่​ดิน​ผืน​งาม​ที่สุด​ให้​บิดา​และ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​อาศัย​อยู่ ให้​พวก​เขา​อยู่​ใน​ดินแดน​โกเชน และ​ถ้า​เจ้า​รู้​ว่า​ใคร​มี​ความ​สามารถ ก็​ให้​เป็น​คน​ดูแล​ปศุ​สัตว์​ของ​เรา”
  • กันดารวิถี 20:14 - โมเสส​ได้​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​จาก​คาเดช​ไป​ยัง​กษัตริย์​แห่ง​เอโดม โดย​กล่าว​ว่า “อิสราเอล​ซึ่ง​เป็น​พี่น้อง​ของ​ท่าน​กล่าว​ดังนี้ ท่าน​ทราบ​ถึง​ความ​ยาก​ลำบาก​ทุก​ประการ​ที่​พวก​เรา​ได้​ประสบ​มา
  • ปฐมกาล 25:24 - เมื่อ​นาง​ครบ​กำหนด​คลอด ดูเถิด ลูก​แฝด​อยู่​ใน​ครรภ์​ของ​นาง
  • ปฐมกาล 25:25 - คน​แรก​คลอด​ออก​มา​ผิว​แดง มี​ขน​ดก​ตาม​ตัว​ดั่ง​เสื้อ​คลุม เขา​จึง​มี​ชื่อ​ว่า เอซาว
  • ปฐมกาล 25:26 - น้อง​ชาย​ของ​เขา​ตาม​ออก​มา โดย​มือ​บีบ​ส้น​เท้า​ของ​เอซาว​อยู่ เขา​จึง​มี​ชื่อ​ว่า ยาโคบ อิสอัค​มี​อายุ 60 ปี​เมื่อ​บุตร​ทั้ง​สอง​ถือ​กำเนิด​ออก​มา
  • เลวีนิติ 19:34 - คน​ต่าง​ด้าว​ที่​อยู่​กับ​เจ้า​นั้น​เปรียบ​เสมือน​พวก​ที่​อยู่​กับ​เจ้า​แต่​กำเนิด และ​เจ้า​จง​รัก​พวก​เขา​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง เพราะ​พวก​เจ้า​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่น​ดิน​อียิปต์ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เจ้า
  • อพยพ 23:9 - อย่า​ข่มเหง​คน​ต่างด้าว เจ้า​รู้ใจ​คน​ต่างด้าว​อย่าง​ลึกซึ้ง เพราะ​เจ้า​เอง​ก็​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:19 - ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จง​รัก​คน​ต่าง​ด้าว เพราะ​ท่าน​เคย​เป็น​คน​ต่าง​ด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 22:21 - เจ้า​อย่า​กระทำ​การ​อัน​ไม่​สมควร​ต่อ​คน​ต่างด้าว​หรือ​บีบ​บังคับ​เขา เพราะ​พวก​เจ้า​ล้วน​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
圣经
资源
计划
奉献