Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:17 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​มี​ชาย​หรือ​หญิง​ชาว​อิสราเอล​คน​ใด​ที่​จะ​มา​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร
  • 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
  • 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
  • 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
  • English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
  • New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
  • The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
  • Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
  • New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
  • New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
  • Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
  • American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
  • New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
  • World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
  • 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
  • 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
  • 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
  • リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
  • Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:29 - ชาย​ที่​ข่มขืน​เธอ​จะ​ต้อง​มอบ​เงิน​หนัก 50 เชเขล​ให้​แก่​บิดา​ของ​หญิง​สาว และ​เธอ​จะ​ตก​เป็น​ภรรยา​ของ​เขา เพราะ​เขา​ได้​ล่วงเกิน​เธอ เขา​จะ​หย่า​ร้าง​จาก​เธอ​ไม่​ได้​จน​ชั่วชีวิต​ของ​เขา
  • สุภาษิต 2:16 - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
  • ผู้วินิจฉัย 19:22 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​สำราญ​ใจ​อยู่ ดู​เถิด พวก​ชาย​ชั่ว​ร้าย​ใน​เมือง​บาง​คน​มา​ล้อม​บ้าน ทุบ​ประตู และ​พูด​กับ​ชาย​ชรา​ผู้​เป็น​เจ้า​บ้าน​ว่า “พา​ชาย​ที่​เข้า​มา​ใน​บ้าน​ท่าน​ออก​มา​เถิด พวก​เรา​จะ​ได้​สม​สู่​กับ​เขา”
  • ปฐมกาล 19:4 - แต่​ก่อน​จะ​เอน​กาย​ลง พวก​ผู้​ชาย​ของ​เมือง​โสโดม​ทั้ง​คน​หนุ่ม​และ​คน​ชรา​คือ ผู้​ชาย​ทั้ง​เมือง​พา​กัน​มา​ล้อม​บ้าน​ของ​โลท
  • ปฐมกาล 19:5 - พวก​เขา​ร้องเรียก​โลท​ว่า “ผู้​ชาย​ที่​มา​หา​เจ้า​คืน​นี้​อยู่​ไหน พา​พวก​เขา​ออก​มา​หา​เรา เรา​จะ​ได้​หลับ​นอน​กับ​เขา”
  • 1 โครินธ์ 6:9 - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​คน​ชั่ว​จะ​ไม่​มี​ส่วน​ได้​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า อย่า​ให้​คน​ชัก​นำ​ท่าน​ให้​หลง​ผิด​เลย ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ผู้​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ บูชา​รูป​เคารพ ผิด​ประเวณี ชาย​ลักเพศ
  • โรม 1:26 - ด้วย​เหตุ​นี้ พระ​เจ้า​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​ตัณหา​อัน​น่า​อับอาย แม้แต่​บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​พวก​เขา​ก็​เอา​ความ​สัมพันธ์​ตาม​ธรรมชาติ​ไป​แลก​เปลี่ยน​กับ​ความ​ผิด​ธรรมชาติ​ไป
  • โรม 1:27 - ฝ่าย​ผู้​ชาย​ก็​เช่น​กัน คือ​ได้​ทิ้ง​ความ​สัมพันธ์​ตาม​ธรรมชาติ​กับ​ผู้​หญิง และ​เร่าร้อน​ด้วย​ตัณหา​ต่อ​กัน พวก​ผู้​ชาย​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​อับอาย​ต่อ​ผู้​ชาย​ด้วย​กัน และ​ได้​รับ​ผล​คือ​การ​ลง​โทษ​สม​กับ​การ​กระทำ​ผิด​ของ​พวก​เขา
  • โรม 1:28 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น ใน​เมื่อ​พวก​เขา​ไม่​เห็น​ว่า เป็น​การ​สมควร​ที่​จะ​ยอมรับ​ความ​จริง​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป พระ​เจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​ความ​คิด​อัน​เสื่อม​ศีลธรรม​ของ​พวก​เขา​นำ​สู่​การ​ประพฤติ​ที่​ไม่​สมควร
  • 1 ทิโมธี 1:10 - สำหรับ​ผู้​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ และ​ชาย​ลักเพศ ผู้​ค้า​ทาส ผู้​โกหก ผู้​ให้​คำ​สาบาน​เท็จ และ​อะไร​อื่น​ใด​ก็​ตาม​ที่​ตรงข้าม​กับ​การ​สอน​อัน​ถูก​หลัก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:21 - เขา​จะ​ต้อง​พา​หญิง​สาว​คน​นั้น​ไป​ที่​ประตู​บ้าน​ของ​บิดา​ของ​เธอ แล้ว​พวก​ผู้​ชาย​จะ​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​เธอ​จน​ตาย เพราะ​เธอ​มี​ความ​ประพฤติ​น่า​อับอาย​ใน​อิสราเอล​โดย​ทำ​ตน​เป็น​หญิง​แพศยา​ใน​บ้าน​บิดา​ของ​เธอ​เอง ดังนั้น​ท่าน​จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​พวก​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:12 - ท่าน​กำจัด​โสเภณี​ชาย​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน และ​ให้​คน​ขน​พวก​รูป​เคารพ​ที่​บรรพบุรุษ​หล่อ​ขึ้น​ไป​ทิ้ง​เสีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:46 - และ​ท่าน​กำจัด​พวก​โสเภณี​ชาย​ประจำ​วิหาร​ที่​หลง​เหลือ​อยู่​ตั้งแต่​สมัย​ของ​อาสา​บิดา​ของ​ท่าน ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:24 - และ​มี​โสเภณี​ชาย​ประจำ​วิหาร​ใน​ดินแดน​นั้น เขา​เหล่า​นั้น​ทำ​ตาม​ตัวอย่าง​ที่​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​นั้น ตาม​แบบ​อย่าง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ขับ​ไล่​ออก​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:7 - และ​ท่าน​พัง​ห้อง​พัก​ของ​ชาย​แพศยา​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​พวก​ผู้​หญิง​ได้​ทอ​ผ้า​เพื่อ​แขวน​ประดับ​ให้​เทวรูป​อาเชราห์
  • เลวีนิติ 19:29 - อย่า​ทำ​ความ​อัปยศ​ให้​แก่​บุตร​สาว​ของ​เจ้า​โดย​บังคับ​เธอ​ให้​เป็น​หญิง​โสเภณี ถ้า​ทำ​เช่น​นั้น​ทั้ง​แผ่น​ดิน​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​หญิง​โสเภณี​และ​เต็ม​ด้วย​ความ​ชั่ว​ช้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​มี​ชาย​หรือ​หญิง​ชาว​อิสราเอล​คน​ใด​ที่​จะ​มา​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร
  • 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
  • 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
  • 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
  • English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
  • New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
  • The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
  • Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
  • New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
  • New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
  • Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
  • American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
  • New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
  • World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
  • 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
  • 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
  • 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
  • リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
  • Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:29 - ชาย​ที่​ข่มขืน​เธอ​จะ​ต้อง​มอบ​เงิน​หนัก 50 เชเขล​ให้​แก่​บิดา​ของ​หญิง​สาว และ​เธอ​จะ​ตก​เป็น​ภรรยา​ของ​เขา เพราะ​เขา​ได้​ล่วงเกิน​เธอ เขา​จะ​หย่า​ร้าง​จาก​เธอ​ไม่​ได้​จน​ชั่วชีวิต​ของ​เขา
  • สุภาษิต 2:16 - สติ​ปัญญา​จะ​ให้​เจ้า​หลุด​พ้น​จาก​หญิง​ที่​ล่วง​ประเวณี จาก​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​คำ​พูด​อัน​ระรื่น​หู
  • ผู้วินิจฉัย 19:22 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​กำลัง​สำราญ​ใจ​อยู่ ดู​เถิด พวก​ชาย​ชั่ว​ร้าย​ใน​เมือง​บาง​คน​มา​ล้อม​บ้าน ทุบ​ประตู และ​พูด​กับ​ชาย​ชรา​ผู้​เป็น​เจ้า​บ้าน​ว่า “พา​ชาย​ที่​เข้า​มา​ใน​บ้าน​ท่าน​ออก​มา​เถิด พวก​เรา​จะ​ได้​สม​สู่​กับ​เขา”
  • ปฐมกาล 19:4 - แต่​ก่อน​จะ​เอน​กาย​ลง พวก​ผู้​ชาย​ของ​เมือง​โสโดม​ทั้ง​คน​หนุ่ม​และ​คน​ชรา​คือ ผู้​ชาย​ทั้ง​เมือง​พา​กัน​มา​ล้อม​บ้าน​ของ​โลท
  • ปฐมกาล 19:5 - พวก​เขา​ร้องเรียก​โลท​ว่า “ผู้​ชาย​ที่​มา​หา​เจ้า​คืน​นี้​อยู่​ไหน พา​พวก​เขา​ออก​มา​หา​เรา เรา​จะ​ได้​หลับ​นอน​กับ​เขา”
  • 1 โครินธ์ 6:9 - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า​คน​ชั่ว​จะ​ไม่​มี​ส่วน​ได้​ใน​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า อย่า​ให้​คน​ชัก​นำ​ท่าน​ให้​หลง​ผิด​เลย ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ผู้​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ บูชา​รูป​เคารพ ผิด​ประเวณี ชาย​ลักเพศ
  • โรม 1:26 - ด้วย​เหตุ​นี้ พระ​เจ้า​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​ตัณหา​อัน​น่า​อับอาย แม้แต่​บรรดา​ผู้​หญิง​ของ​พวก​เขา​ก็​เอา​ความ​สัมพันธ์​ตาม​ธรรมชาติ​ไป​แลก​เปลี่ยน​กับ​ความ​ผิด​ธรรมชาติ​ไป
  • โรม 1:27 - ฝ่าย​ผู้​ชาย​ก็​เช่น​กัน คือ​ได้​ทิ้ง​ความ​สัมพันธ์​ตาม​ธรรมชาติ​กับ​ผู้​หญิง และ​เร่าร้อน​ด้วย​ตัณหา​ต่อ​กัน พวก​ผู้​ชาย​กระทำ​สิ่ง​ที่​น่า​อับอาย​ต่อ​ผู้​ชาย​ด้วย​กัน และ​ได้​รับ​ผล​คือ​การ​ลง​โทษ​สม​กับ​การ​กระทำ​ผิด​ของ​พวก​เขา
  • โรม 1:28 - ยิ่ง​ไป​กว่า​นั้น ใน​เมื่อ​พวก​เขา​ไม่​เห็น​ว่า เป็น​การ​สมควร​ที่​จะ​ยอมรับ​ความ​จริง​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป พระ​เจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​ความ​คิด​อัน​เสื่อม​ศีลธรรม​ของ​พวก​เขา​นำ​สู่​การ​ประพฤติ​ที่​ไม่​สมควร
  • 1 ทิโมธี 1:10 - สำหรับ​ผู้​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ และ​ชาย​ลักเพศ ผู้​ค้า​ทาส ผู้​โกหก ผู้​ให้​คำ​สาบาน​เท็จ และ​อะไร​อื่น​ใด​ก็​ตาม​ที่​ตรงข้าม​กับ​การ​สอน​อัน​ถูก​หลัก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 22:21 - เขา​จะ​ต้อง​พา​หญิง​สาว​คน​นั้น​ไป​ที่​ประตู​บ้าน​ของ​บิดา​ของ​เธอ แล้ว​พวก​ผู้​ชาย​จะ​ใช้​ก้อนหิน​ขว้าง​เธอ​จน​ตาย เพราะ​เธอ​มี​ความ​ประพฤติ​น่า​อับอาย​ใน​อิสราเอล​โดย​ทำ​ตน​เป็น​หญิง​แพศยา​ใน​บ้าน​บิดา​ของ​เธอ​เอง ดังนั้น​ท่าน​จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​พวก​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:12 - ท่าน​กำจัด​โสเภณี​ชาย​ออก​ไป​จาก​แผ่นดิน และ​ให้​คน​ขน​พวก​รูป​เคารพ​ที่​บรรพบุรุษ​หล่อ​ขึ้น​ไป​ทิ้ง​เสีย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:46 - และ​ท่าน​กำจัด​พวก​โสเภณี​ชาย​ประจำ​วิหาร​ที่​หลง​เหลือ​อยู่​ตั้งแต่​สมัย​ของ​อาสา​บิดา​ของ​ท่าน ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:24 - และ​มี​โสเภณี​ชาย​ประจำ​วิหาร​ใน​ดินแดน​นั้น เขา​เหล่า​นั้น​ทำ​ตาม​ตัวอย่าง​ที่​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​นั้น ตาม​แบบ​อย่าง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ขับ​ไล่​ออก​ไป​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 23:7 - และ​ท่าน​พัง​ห้อง​พัก​ของ​ชาย​แพศยา​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ซึ่ง​เป็น​ที่​ที่​พวก​ผู้​หญิง​ได้​ทอ​ผ้า​เพื่อ​แขวน​ประดับ​ให้​เทวรูป​อาเชราห์
  • เลวีนิติ 19:29 - อย่า​ทำ​ความ​อัปยศ​ให้​แก่​บุตร​สาว​ของ​เจ้า​โดย​บังคับ​เธอ​ให้​เป็น​หญิง​โสเภณี ถ้า​ทำ​เช่น​นั้น​ทั้ง​แผ่น​ดิน​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​หญิง​โสเภณี​และ​เต็ม​ด้วย​ความ​ชั่ว​ช้า
圣经
资源
计划
奉献