逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡外腎受傷、或被閹割者、不可入主之會、
- 新标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 和合本2010(神版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 当代译本 - “凡睪丸受损或被阉割的,不可加入耶和华的会众。
- 圣经新译本 - “睾丸受伤的,或生殖器被割除的,不可进耶和华的会。(本节在《马索拉文本》为23:2)
- 中文标准译本 - 睾丸 被压伤或生殖器被割掉的人,不可加入耶和华的会众。
- 现代标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 和合本(拼音版) - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- New International Version - No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
- New International Reader's Version - No man whose sex organs have been crushed or cut can join in worship with the Lord’s people.
- English Standard Version - “No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off shall enter the assembly of the Lord.
- New Living Translation - “If a man’s testicles are crushed or his penis is cut off, he may not be admitted to the assembly of the Lord.
- The Message - No eunuch is to enter the congregation of God.
- Christian Standard Bible - “No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the Lord’s assembly.
- New American Standard Bible - “No one who is emasculated or has his male organ cut off may enter the assembly of the Lord.
- New King James Version - “He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
- Amplified Bible - “He who has been castrated by having his testicles crushed or his male organ cut off shall not enter the congregation of the Lord.
- American Standard Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.
- King James Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the Lord.
- New English Translation - A man with crushed or severed genitals may not enter the assembly of the Lord.
- World English Bible - He who is emasculated by crushing or cutting shall not enter into Yahweh’s assembly.
- 新標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 當代譯本 - 「凡睪丸受損或被閹割的,不可加入耶和華的會眾。
- 聖經新譯本 - “睾丸受傷的,或生殖器被割除的,不可進耶和華的會。(本節在《馬索拉文本》為23:2)
- 呂振中譯本 - 『 外腎 受擊傷、或下體被割掉的、不可進永恆主的公會。
- 中文標準譯本 - 睾丸 被壓傷或生殖器被割掉的人,不可加入耶和華的會眾。
- 現代標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 文理和合譯本 - 外腎受傷、與被閹者、不得入耶和華會、
- 文理委辦譯本 - 傷外腎、或被閹割者、不得入耶和華會。
- Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor ningún hombre que tenga magullados los testículos o mutilado el pene.
- 현대인의 성경 - “불알이 상했거나 생식기가 잘라진 자는 종교 집회에 참석하지 못합 니다.
- Новый Русский Перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общину Господа.
- Восточный перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Personne ne prendra pour épouse l’une des femmes de son père et ne portera ainsi atteinte à son père .
- リビングバイブル - 睾丸のつぶれた者、陰茎を切り取られた者は主の集会に加わることはできません。
- Nova Versão Internacional - “Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril não poderá entrar na assembleia do Senhor.
- Hoffnung für alle - Niemand darf mit der Frau seines Vaters schlafen. Sonst entehrt er seinen Vater.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Một người có tinh hoàn bị dập hay dương vật bị cắt thì không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดถูกตอนโดยการทุบหรือตัด ห้ามเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายที่ลูกอัณฑะไม่ปกติหรืออวัยวะสืบพันธุ์ถูกตัด ก็อย่าให้เข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 利未記 21:17 - 爾告 亞倫 云、爾歷代後裔、凡有殘疾者、毋許就近獻祭以饗其天主、
- 利未記 21:18 - 凡有殘疾者、皆毋就近、即如瞽者、跛者、缺鼻者、四肢不齊者、
- 利未記 21:19 - 折手折足者、
- 利未記 21:20 - 駝背者、枯瘦者、目有雲膜者、長疥生癬者、損其外腎者、
- 利未記 21:21 - 祭司 亞倫 之子孫、凡有殘疾者、毋就近於主獻火祭、以其有殘疾、毋就近獻祭以饗其天主、
- 申命記 23:2 - 私子不可入主之會、即至十代亦不可入主之會、
- 申命記 23:3 - 亞捫 人 摩押 人不可入主之會、即至十代、至於永遠、不可入主之會、
- 申命記 23:8 - 至其三代之孫、則可入主之會、○
- 利未記 22:22 - 若瞽者、毀傷者、肢體殘缺者、生瘰癧者、生瘡痍者、生癬疥者、毋獻於主、毋獻於祭臺、為祀主之火祭、
- 利未記 22:23 - 牛羊四肢或過長過短、樂獻則可、若用以償願、則不蒙悅納、
- 利未記 22:24 - 外腎損傷、或被閹割者、毋獻於主、在爾地毋行是、
- 耶利米哀歌 1:10 - 敵人伸手、奪其寶物、昔主命異族不得入主會、今反入其聖所、 耶路撒冷 民所目睹、
- 以賽亞書 56:3 - 異邦之人歸主者勿曰、主必別我於其民之中、閹者亦勿曰、我若枯木、
- 以賽亞書 56:4 - 主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、
- 尼希米記 13:1 - 當日、人誦 摩西 書、俾民俱聞、遇書中所載云、 亞捫 人、 摩押 人、永不得入天主之會、
- 尼希米記 13:2 - 因昔日不以餅以水迎餽 以色列 人、乃賄 巴蘭 來而詛之、惟我天主變詛為祝、
- 尼希米記 13:3 - 民聞律法、則使一切異族之人、離 以色列 民、
- 加拉太書 3:28 - 無分 猶太 人與 希拉 人、自主者與為奴者、男與女、蓋爾在基督耶穌、皆一也、